natsuha

natsuhaさん

2022/10/10 10:00

密着する を英語で教えて!

24時間テレビで、ある人の特集が組まれていたので、「その人の生活に密着して撮られた内容だった」と言いたいです。

0 1,021
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/30 00:00

回答

・Closely related
・Intimately connected
・Inextricably linked

The program was closely related to the person's daily life, as they were closely followed through a 24-hour TV special.
その番組は、彼の日常生活に密着した内容で、24時間テレビスペシャルで密接に追いかけられていました。

「Closely related」は、「密接に関連している」や「親密につながっている」という意味を表します。これは、親族関係、友情、概念、物事の関連性など、多くの文脈で使用できます。例えば、「彼らは密接に関連したテーマを研究している」や「彼らは親密につながっている家族だ」といった文脈で使われます。この表現は、2つ以上の要素が何らかの形で強くつながっていることを強調します。

The content was intimately connected with the person's life, having been filmed closely around the clock.
そのコンテンツは、24時間体制で密着して撮影されていたため、その人の生活と密接に結びついていました。

The contents were inextricably linked to that person's daily life as they were closely documented in the 24-hour TV special.
その内容は24時間テレビの特集でその人の日常生活に密着して撮影されたので、その人の生活と不可分に結びついていました。

Intimately connectedと"Inextricably linked"はどちらも強い関連性を指すが、ニュアンスは異なります。"Intimately connected"はディテールや深度のあるつながりを指し、人間関係や深い研究の結果などに使うことが多いです。一方、"Inextricably linked"は切り離すことが困難な結びつきを持つ要素を指すため、原因と結果、リスクと報酬など切り離し不能な関係性を説明する際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/08 12:21

回答

・in close contact
・be very close to

「密着する」は英語では in close contact や be very close to などで表現することができます。

The program was filmed in close contact with the person's life.
(番組は、その人の生活に密着して撮られた内容だった。)

I was very close to him during that time, so I can explain his behavior at that time.
(私はその時間、ずっと彼に密着していたので、彼のその時の行動を説明できます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,021
シェア
ポスト