プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 384

I am in charge of setting up and managing meetings and events. 「私はミーティングやイベントの設定や管理を担当しております。」 このフレーズは、主にビジネスの状況で使用されます。具体的には、社内の会議やイベントの企画、設定、運営を担当していることを示しています。管理や調整を行う役職にある人、例えば事務局やイベントコーディネーターなどが自身の役割を説明する際に使用することが考えられます。また、プロジェクトの初めの段階や自己紹介の際などに、自身の責任範囲を明確に伝えるために用いられることもあります。 I am responsible for coordinating and overseeing meetings and events. 「私はミーティングやイベントの設定や管理をしております。」 I orchestrate and supervise meetings and events. 「私はミーティングやイベントの設定や管理をしております。」 両者は似たような意味を指しますが、"orchestrate and supervise"のほうがやや強い意味合いと役割指向で、特に複雑な事態や詳細な計画が伴う場合に使用する傾向があります。これに対して"coordinate and oversee"は、より一般的な会議やイベントの管理を指し、計画やプロセスがそれほど重要でないケースでよく使われます。前者は力強い指導性を、後者は協調性を強調します。更に、"orchestrate"は形式的な文脈でよりしばしば使用され、"coordinate"はよりカジュアルな文脈で使用されます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,813

You're quite friendly, aren't you? 君、人懐っこいね。 「Friendly」は日本語で「友好的」や「親切な」などと訳せる形容詞であり、人や態度、雰囲気などに対して使うことが多いです。他人に対して敵意ではなく好意を示す行動や様子を表します。また、使いやすさや利便性を指す「ユーザーフレンドリー」などの表現にも使われます。例えば、「彼はとてもフレンドリーだ」は「彼はとても親切だ」、「このアプリはユーザーフレンドリーだ」は「このアプリは使いやすい」などの意味になります。 He's really affectionate, isn't he? 「彼は本当に人懐っこいね。」 He's very sociable, isn't he? 「彼、とても人懐っこいですね」 Affectionateは、人や動物が愛情深く、物理的または感情的な接触を示す愛情を表現するときに使います。例えば、友人やパートナーにキスやハグをする、または愛情の言葉を言う行動は「affectionate」です。一方、「sociable」は、誰かが他人との交流を楽しむ傾向があることを示します。これは特定の愛情表現ではなく、新たな人々との出会いや大勢でのパーティーなど、社交活動を好むことをめぐる一般的な特性を述べるときに使います。したがって、ある人が「affectionate」であるとは限らず、「sociable」であるかもしれませんし、その逆も同じです。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 321

You need to transfer to the Nozomi at the next station, Kyoto Station, as this ticket is for the Nozomi. この切符は「のぞみ」用ですので、次の京都駅で「のぞみ」に乗り換える必要があります。 「Nozomi」は新幹線の特急列車の一つで、現在利用している乗り物から次の駅でこの「Nozomi」に乗り換える必要がある、という意味です。たとえば、旅行会社のスタッフや友人などが、旅行のルートやスケジュールについてアドバイスをする際に使う言葉です。また、これから「Nozomi」に乗る予定の人に対しても使うことができます。 You have to switch to the Nozomi at the next station, at Kyoto. 次の京都駅で「のぞみ」に乗り換える必要があります。 You are required to change to the 'Nozomi' at the next station, which is Kyoto. 「次の京都駅でのぞみに乗り換える必要があります。」 「You have to switch to the "Nozomi" at the next station.」は直訳すると「次の駅で"Nozomi"に乗り換えなければいけません」であり、「You are required to change to the "Nozomi" at the next station.」は直訳すると「次の駅で"Nozomi"に乗り換える必要があります」である。基本的な意味は同じだが、前者はより口語的で日常的な状況や友人との会話で使われ、後者はより形式的で公式な状況や公共のアナウンスで使われる。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,593

I'm not sure what will happen next, but I've decided to just go with the flow. 「次に何が起こるかわからないけど、ただ流れに身を任せることにしました。」 「Go with the flow」は「周りに流される」「自然体でいく」「流れに身を任せる」などの意味をもつ英語のフレーズです。特にプランなどが特になく、その場の雰囲気や状況に応じて行動することを示す言葉です。また、困難や予想外の事態に直面した時に、抵抗せずに事態を受け入れ、その流れに乗って進んでいくという意味でも使います。基本的にリラックスした状態やフレキシブルな状況で使われます。 I've done all I can, now I just have to let the chips fall where they may. 私は最善を尽くしました、これからは結果がどう転んでも受け入れるしかないです。 In this current situation, all we can do is go with the tide. この現状では、私たちにできるのは流れに身を任せるしかありません。 「Let the chips fall where they may」という表現は、何かを始める時や決定を下す時に、結果について心配せず、その結果を受け入れる準備ができていることを示す。たとえば、リスキーなビジネスプロジェクトを開始する場合などに使われます。 一方、「Go with the tide」は、周囲の流れに従う、または一般的な意見や行動を受け入れるときの表現です。例えば、人気のある傾向や意見を追う時や、周囲の人々と同じ行動を取りたいと感じる場面などで使うことができます。どちらも物事を自然の流れに任せるという意味合いは持っていますが、使われる状況や意図が少し異なります。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 254

She always puts on a facade around guys, playing cute and all. 彼女はいつも男子の前ではちょっと可愛らしく振る舞う、つまり、猫を被ってるんだから。 「Put on a facade」は「建前を作る」や「虚偽の顔を作り出す」といった意味を持つ表現です。真の感情や思考を隠し、他人に対して好意的な印象や期待に沿ったような態度を見せる行為を指します。例えば、人間関係や職場での振る舞いなど、自分の本心とは違う態度や性格を演じる必要があるシチュエーションで使われます。つまり、ある種の偽りや誤解を生む可能性のある状況で使われる表現です。 You always put on a mask when you're around guys. 君、男の子の前ではいつもマスクをかぶってるよね。 She always plays possum around guys. 彼女はいつも男性の前で猫を被っているんだから。 「Put on a mask」は一般的に、自分の本当の感情や意図を隠すために偽の態度やパーソナリティを見せることを意味します。このフレーズは社交的な状況やビジネス環境でよく使われます。反対に、「Play possum」はリスクや危険な状況から逃れるために、まるで死んだふりをするかのように行動することを意味します。この表現は、直面した問題から逃れようとする人に対して使われることが多いです。

続きを読む