プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 469
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please show some seriousness while we're at work. 「仕事中は、もう少し真剣さを見せてよ。」 「Seriousness」とは、「真剣さ」や「重大さ」といった意味を持つ英語の単語です。一般的に、人の態度や状況の厳重さを示す際に使用します。例えば、仕事や学習への取り組み方、病気や問題の深刻度などを表現する際に使うことができます。また、物事を冗談や遊びでなく、真剣に考えていることを示すためにも使われます。ネガティブな文脈だけでなく、ポジティブな文脈、例えば情熱や献身の度合いを示すためにも使えます。 Let's show some earnestness while we're on the job, guys. 「みんな、仕事中は真剣さを見せようよ。」 Let's show some diligence while we're on the job, guys. 「みんな、仕事中だから真剣にやろうよ。」 EarnestnessとDiligenceは、両方とも一生懸命さや精神的なエネルギーを表すが、それぞれ異なる状況で使われます。Earnestnessは、誠実さや真剣さを表し、感情的な誠実さや情熱を強調します。例えば、「彼は真剣に彼女にプロポーズした」などと使われます。一方、Diligenceは、努力や勤勉さを表し、特に任務や職務を一所懸命に遂行することを指します。例えば、「彼は仕事に勤勉だ」などと使われます。

続きを読む

0 497
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I feel like there might be some manipulation of information going on with how the government is presenting things in the media. 政府がメディアで物事をどのように提示しているかを見ると、情報操作が行われているのではないかと感じています。 情報操作は、情報を誤解や偏見を引き起こすように書き換えたり提示したりする行為を指します。その目的は人々の意見や行動を自分の都合のいいようにコントロールしたり、誤った結論に導いたりすることです。主に政治的なコンテキストやマーケティング、プロパガンダなどで見られます。一方で、ソーシャルメディア上でのデマの拡散も情報操作の一種と言えます。 I suspect there's some spin doctoring going on with the information being released by the government. 「政府からリリースされている情報には、何かスピンドクタリング(情報操作)が行われているのではないかと疑っています。」 I suspect that there might be media manipulation happening, as the information released by the government seems biased. 政府から出される情報が偏っているように見えるので、メディア操作が行われているのではないかと疑っています。 Spin doctoringは主に政治の文脈で使用され、特定の情報を特定の視点から提示し、公衆の意見を形成または変えるために用いられます。一方、Media manipulationはもっと広範で、個人、企業、または政府がメディアを利用して情報を歪曲、誤解を招く、または隠蔽することを指します。Spin doctoringはしばしば政策や活動をより良く見せるための戦略であるのに対し、Media manipulationはより深刻な、時には不正な行為と見なされることが多いです。

続きを読む

0 400
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Hold on a sec, I just need to finish this up. 「ちょっと待ってて、これを終わらせるだけなんだ。」 「Hold on a sec!」は直訳すると「ちょっと待って!」という意味です。通話や会話中、相手に少し待ってもらいたいとき、一時停止を求めるときに使います。また、何かを確認したり、準備したりする時間を作りたいときや、相手の発言に対して驚いたり、異議を唱えたりするときにも使用されます。口調によっては命令的な印象を与えることもあるため、状況や相手との関係性により使い方を工夫する必要があります。 Just a moment, please! I need to take care of something. 「ちょっと待っててください。何か用事を済ませなければいけません。」 Can you give me a minute? I need to take care of something. 「ちょっと待っててくれる?何か用事を済ませなきゃ。」 「Just a moment, please!」は、通常、公的な場やフォーマルな状況で使用されます。例えば、店員が客に対して少しだけ待ってもらうときなどです。「Give me a minute!」はよりカジュアルな状況で使用され、友人や家族に対して少しの時間を必要としていることを伝えるときに使われます。

続きを読む

0 1,741
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I tend to lose focus and end up surfing the internet when studying. 勉強中に集中力が切れてしまい、ついついネットサーフィンをしてしまいます。 「Lose focus」は、「集中力を失う」「焦点をずらす」などと訳すことができ、物事に対する注意や集中力が散漫になる状態を指します。ある特定のタスクに集中して取り組んでいる最中に、何かに気を取られて本来の目的から逸れてしまう場合などに使われます。例えば、長時間の会議や勉強中に疲れて集中力が切れてしまった場合や、仕事をしている最中に携帯電話の通知に気を取られてしまった場合などに「I lost my focus.(集中力を失った)」と言います。 I tend to surf the net when I run out of steam while studying. 勉強中に集中力が切れてしまうと、ついついネットサーフィンをしてしまいます。 I tend to burn out while studying and end up surfing the net. 勉強中に集中力が切れてしまい、ついついネットサーフィンをしてしまいます。 Run out of steamは、あるタスクや活動に対するエネルギーや興奮が減少し、やる気がなくなったり疲れたりした状態を指します。一時的な状態で、休息すれば回復します。例:「プロジェクトの途中で彼はスチームを使い果たしてしまった」。一方、Burn outは、過度のストレスや労働による長期的な疲労や絶望感を指します。これはより深刻な状態で、往々にして休息だけで解消するものではありません。例:「彼は仕事でバーンアウトしてしまった」。

続きを読む

0 401
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She is always acting young with all her skincare routines and exercise. 彼女は常にスキンケアやエクササイズをして若作りをしています。 Acting youngは「若々しく振る舞う」または「年齢以上に若く振る舞う」というニュアンスを持つ表現です。自分の年齢よりも若い行動をする、若者のような言動をする、または若者の流行に敏感であることを指します。ポジティブな意味合いで、自分自身を若く保つという活力やエネルギーを持っている人を指すことが多いですが、ネガティブな意味合いで使われることもあり、その場合は年相応の行動をせずに無理に若作りをしているといった意味合いになります。パーティーや集まりなどで軽快な雰囲気を出すために使われることがあります。 She's really trying to relive her youth with all that skincare and exercise. 「彼女はスキンケアやエクササイズによって本当に若き日を取り戻そうと努力しているんだよ。」 He's trying so hard with skincare and exercise to look younger, I think he's having a midlife crisis. 彼はスキンケアやエクササイズに一生懸命取り組んで、年齢より若く見えるように努力している。私は彼が中年危機を迎えていると思います。 Trying to relive one's youthは、自分の若い頃の経験や感情を再現しようとする行動を指す表現です。年を取っても若々しくいたいという希望や、懐かしい思い出に浸りたいという感情が反映されます。 一方、Having a midlife crisisは、人生の中盤で自己の存在意義や人生の目標について深く考え込んでしまう状態を指します。これはしばしば自己変革やライフスタイルの大きな変更を引き起こし、時には不安定な行動を引き起こすことがあります。 前者はより積極的で楽しむための行動で、後者はより深刻で自己探求的な状態を示しています。

続きを読む