プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,311
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
He's a hardcore workaholic. 彼はバリバリの仕事人間だ。 「ハードコア」は元々英語で、「非常に過激」や「極度に真剣」などを意味します。音楽、映画、ゲームのジャンルでも使われ、それらが過激な内容を含む、または専門的で深い知識や技術を必要とすることを示します。また、特定の趣味や活動に対して非常に情熱的で真剣な人々を指す言葉としても使われます。例えば、ハードコアゲーマーというと、ゲームに非常に情熱を注ぎ、多くの時間を費やす人を指します。この言葉は、一般的な趣味や活動に対する深い愛情や献身を表すときに使えます。 He's such a go-getter, always focused on his work. 彼は本当にやり手で、いつも仕事に集中しています。 He is highly driven when it comes to his work. 彼は仕事に対して非常に熱心です。 Go-getterとhighly drivenはどちらも非常に野心的で目標志向の人を指す言葉ですが、少しニュアンスが異なります。Go-getterは主にビジネスの文脈で使われ、積極的にチャンスを追求し、自発的に行動する人を指します。一方、highly drivenはより広範な文脈で使われ、強いモチベーションや熱意を持つ人を指します。これはビジネスだけでなく、個人的な目標や趣味にも適用されます。
I finally landed my dream job, but I'm struggling hard with the complex nature of the work. ついに希望の仕事に就くことができましたが、仕事内容がとても複雑で大変苦戦しています。 「Struggling hard」は、直訳すると「一生懸命にもがく」となり、非常に苦労している、困難に直面して頑張っている、といった状況を表現する英語表現です。主に困難な状況や課題に直面し、それに対して必死に取り組んでいる様子を表すのに用いられます。例えば、「試験勉強に一生懸命取り組む」や「生活の困難に立ち向かう」などのシチュエーションで使えます。 I managed to land my dream job, but I'm facing an uphill battle because the work is very complex. 理想の仕事に就くことはできたけど、仕事内容がとても複雑で苦戦を強いられています。 I managed to land my dream job, but the workload is really putting me through the wringer. 私の夢の仕事に就くことができましたが、仕事内容が本当に複雑で、大変な苦戦を強いられています。 Facing an uphill battleは、困難な状況や挑戦的なタスクに直面していることを表す表現です。例えば競争相手が強力な場合や、達成するのが難しい目標を設定された場合などに使います。 一方、Being put through the wringerは、精神的または肉体的に厳しい経験をしたことを表す表現です。つまり、非常にストレスフルな状況や困難を乗り越えた後に使うフレーズです。 これらの違いは、Facing an uphill battleが困難な状況にいる現在または未来を指し、Being put through the wringerは過去の困難な経験を指すところにあります。
Treat me to lunch, will you? 「ランチ、おごってくれる?(冗談半分で)」 「Treat me, will you?」は「おごってくれる?」や「私のことを大切に扱ってくれる?」という意味になります。使えるシチュエーションは、例えば誰かに食事をおごってもらいたいときや、自分をもっと大切に扱ってほしいときなどです。また、直訳すると「私を扱ってくれるか?」となりますが、この場合の「treat」は「おごる」や「大切に扱う」などの意味で使われます。また、一緒にいる人に対して期待を込めて使う表現でもあります。 Hey, could you pick up the tab this time, just for laughs? 「ねえ、今回は笑って許してくれるから、お金は君が出してくれる?」 Spoil me, won't you? I could really use a coffee break right now. 「甘やかしてくれる?今すごくコーヒーブレイクが必要なんだ。」 「Can you pick up the tab?」はレストランやバーなどで、相手に勘定を払ってもらうように頼むときに使われます。対して、「Spoil me, won't you?」は物質的なものだけでなく、時間や注意など、自分を特別扱いして欲しいときに使います。前者は具体的な要求、後者は一般的な要求に使われます。
He seems like a really nice guy on the surface, but I've heard some not-so-good things about him. I have a feeling there's more than meets the eye. 表面上はとてもいい人のように見えますが、彼についてあまりよくない噂を聞いています。何か裏がある気がします。 「I have a feeling there's more than meets the eye.」は、「目に見える以上の何かがあるような気がする」という意味です。直訳すると「目に見える以上のものがあると感じる」となります。この表現は、状況や人物などが一見しただけでは理解できない深い意味や価値、秘密を持っていることを示唆します。使えるシチュエーションとしては、何か疑問に思ったり、隠された真実があるかもしれないと思った時に使います。 He seems like a really nice guy on the surface, but I've heard some not so great things about him. I sense there's something fishy going on. 表面上、彼は本当にいい人のように見えるけど、彼についてあまり良くない噂を聞いている。なんか裏がある気がする。 She seems nice, but I've heard some things about her that make me smell a rat. 彼女は表向きはいい人に見えるけど、彼女について聞いたことがあって、何か裏がある気がする。 I sense there's something fishy going onとI smell a ratはどちらも何か怪しい、不審な事が起きていると感じる時に使う表現ですが、ニュアンスに違いがあります。I sense there's something fishy going onは直訳すると「何かおかしなことが起きていると感じる」で、具体的な証拠や根拠がなくても、何となく変だと感じる状況に使います。一方I smell a ratは直訳すると「ネズミの匂いがする」で、もっと強い疑惑や不正を感じ取っていることを示します。何か具体的な証拠や理由があって、その事柄が信用できないと感じる時に使います。
I always feel blue on Sunday evenings. 日曜の夜はいつも憂鬱に感じます。 「I feel blue.」は、「私は憂鬱だ」や「私は落ち込んでいる」という意味で、自分の気持ちが沈んでいる状態を表現するフレーズです。具体的な理由が明示されていない場合もあります。日常生活で何かしらの失敗をした、恋愛で失恋した、仕事や学校でストレスを感じているなど、心が晴れないときに使うことができます。また、状況によっては、一時的な気分の落ち込みから、うつ病を含む深刻な精神的な問題を示すこともあります。 I feel down in the dumps every Sunday night. 「日曜の夜はいつも憂鬱で落ち込んでしまうんだ。」 I have the Sunday night blues. 「日曜の夜は憂鬱だよ。」 I feel down in the dumpsとI have the blues共に落ち込んでいる、悲しい、気分が沈んでいるという意味を持つ表現ですが、ちょっとしたニュアンスの違いがあります。I feel down in the dumpsは自分が非常に悲しく、元気がないという状態を強く表現するのに使われます。一方、I have the bluesは軽度の憂鬱や一時的な落ち込みを表すのに使われ、しばしば特定の原因(天気、日常生活のストレスなど)によるものとされます。つまり、down in the dumpsはより深刻な状態を、the bluesは一時的または軽度の状態を示します。