プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 901

That's a custom or tradition in Japan. それは日本の習慣や伝統です。 「Customs and traditions」は「風習と伝統」と訳されます。このフレーズは特定の地域や国、集団などが長年にわたり守り続けてきた独自の行事や習慣を指します。例えば、祭り、結婚式の形式、年始の挨拶などが含まれます。これらはその文化の一部を形成し、その集団のアイデンティティを示しています。このフレーズは、特定の地域や文化の習慣を説明したり、新たな環境に適応しようとしている人にとって重要な情報を提供したりする際に使われます。 That's a conventional practice in Japan. 「それは日本の伝統的な慣習です。」 That's one of the established norms in Japan. それは日本の確立された規範の一つです。 "Conventional practices"は特定の行動やプロセスが社会的に受け入れられていることを指す。ビジネスや特定の業界での一般的な方法や手順を指すことが多い。例えば、ビジネスミーティングでのドレスコードや食事のマナーなど。 一方、"Established norms"はより広範で社会的なルールや期待を指す。これは法律や道徳規範、社会的な慣習などに適用される。例えば、交通ルールや公共の場での行動規範など。 言い換えれば、"conventional practices"は特定の状況やコンテクストでの「一般的なやり方」を、"established norms"はより広い範囲での「社会的なルール」を指す。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,021

I have a particular preference for how my bangs are parted. 私は前髪の分け方にこだわりがあります。 「Have a particular preference」は、特定の好みがあることを示しています。これは、特定の食べ物、映画のジャンル、旅行先、音楽、色など、あらゆるものに対しての個々の嗜好を示すために使用できます。例えば、レストランで注文をする際や、新しい商品を選ぶ際、あるいは人との会話で自分の好きなものや興味のあるものを表現する際などに使えます。 I'm picky about where my bangs part. 私は前髪の分かれ目にこだわりがあります。 I'm a stickler for how my bangs part. 私は前髪の分かれ目にこだわりがあります。 「Be picky about」は具体的な選択や好みについて厳しい基準を持つことを指し、日常のさまざまな状況で使用されます。「このレストランはピッキーな食べ物の好みを持つ人にはおすすめできません」と言うことができます。 一方、「Stickler for」は特定のルールや原則に厳格に従うことを指します。これは通常、よりフォーマルな状況やプロフェッショナルな文脈で使用されます。「彼は punctuality(時間厳守)に厳格な人です」と言うことができます。 両方とも厳格さを示す表現ですが、「be picky about」は好みや選択に、「stickler for」はルールや原則に焦点を当てます。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 659

He's just trying to drive a wedge between us. 「彼はただ私たちを分断させようとしているだけだよ。」 「Drive a wedge」は英語の成句で、直訳すると「くさびを打ち込む」となります。これは主に人間関係において、ある二人またはグループの間に分裂や不和を生じさせる行為を指します。たとえば、「彼は二人の間にくさびを打ち込もうとした」は、「彼は二人の関係を壊そうとした」という意味になります。使えるシチュエーションとしては、誰かが人間関係を悪化させるために嘘をついたり、誤解を生じさせたりする場合などが考えられます。 Don't try to sow discord between us, we're a team here. 「私たちの間に不和を引き起こそうとしないで、私たちはここでチームなんだから。」 He's always trying to stir the pot in our group discussions. 彼はいつも私たちのグループディスカッションでくさびを打とうとしています。 Sow discordと"Stir the pot"は共に、対立や不和を引き起こす行為を指す表現ですが、微妙なニュアンスが異なります。"Sow discord"は故意に人々の間に不一致や対立を生じさせる行為を指し、否定的な意味合いが強いです。一方、"Stir the pot"は議論や対立を煽る行為を指しますが、これは新しい視点やアイデアを提供するため、または物事を面白くするために行われることもあります。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 669

You can't have your cake and eat it too, you know. You can't just dump all the work on me just because I offered to help. 「ケーキを持って食べてしまうことはできないよ。手伝うと言ったからといって、すべての仕事を私に押し付けるなんてダメだよ。」 「Having your cake and eat it too」という表現は、「二兎を追う者は一兎をも得ず」と同じ意味で、同時に相反する二つの利益を手に入れようとする状況を指します。例えば、費用を節約しつつ高品質な商品を手に入れようとする時などに使われます。また、そのような欲張りな態度を否定的に指摘する意味合いも含まれます。 You can't just dump everything on me as soon as I offer to help. You're trying to get the best of both worlds. 手伝うと言った途端に全てを私に押し付けるなんてダメだよ。まるで両方の世界の良いところを手に入れたいみたいだね。 You can't have it both ways; you can't just dump all the work on me after saying you'd help. あなたが手伝うと言った直後に、全ての仕事を私に押し付けるなんてダメだよ。両方欲しがるのは無理だよ。 Getting the best of both worldsは、二つの異なる選択肢からより良い点を組み合わせて享受する状況を指すポジティブな表現です。一方、"Wanting to have it both ways"は、一般的に負の意味合いで使われ、自分の都合の良いように、矛盾した二つの選択肢を同時に望む人を指します。前者は良い結果を、後者は不公平な要求を暗示します。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,313

I'm throwing in the towel. 「私、もう手を引きます。」 「Give up」は英語のフレーズで、「諦める」や「投げ出す」という意味を持ちます。挑戦や努力を止めるとき、または困難や苦労に直面して解決するのが困難であると感じた時に使用されます。また、ゲームや競争で勝つ見込みがないときにも使われます。例えば、「この問題は難しすぎて、もうgive upするしかない」というように使います。 I've been trying to solve this puzzle for hours, but I think I'm going to throw in the towel. 何時間もこのパズルを解こうとしてきたけど、もう投げ出そうかと思う。 I think it's time to throw in the towel, this project is just not working out. このプロジェクトはうまくいかないから、もうタオルを投げる時かもしれない。 Throw in the towelは主に競争や戦闘的な状況で、自分が勝つ見込みがないと認めて諦めることを指します。一方、"wave the white flag"はより一般的な状況で使われ、抵抗を止めて降伏することを示します。両方とも「諦める」という意味ですが、前者は個人的な敗北感、後者はより公式な降伏感を持っています。

続きを読む