プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 446
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We were decontaminating the entire area due to a radiation leak from the facility. 施設からの放射線漏れのため、その地区一帯を除染していました。 「デコンタミネーション」は汚染除去という意味で、特に放射能や有害な化学物質などが付着した場所や物体、人体からそれらを取り除く作業を指します。原発事故後の除染作業や、生物兵器を使用したテロ後の現場清掃、または医療機関での滅菌作業など、専門的な知識と技術を必要とするシチュエーションで使われます。この言葉は、単に清掃や清浄化とは異なり、特に危険な汚染物質を人間や環境から遮断する強い意味合いを含んでいます。 We were conducting a cleanup of contamination across the entire district due to radiation leakage from the facility. 施設からの放射線の漏れのため、その地区一帯で除染作業を行っていました。 We were conducting remediation throughout the entire area due to a radiation leak from the facility. 施設からの放射線漏れのため、その地区一帯で除染作業を行っていました。 "Cleanup of contamination"は主に汚染が既に発生した後の具体的な清掃作業を指すのに対し、"Remediation"は問題の根本的な解決を目指す長期的なプロセスを指します。例えば、油漏れがあった場合、"Cleanup of contamination"は油を除去する作業を指すでしょう。一方、"Remediation"は漏れた油が再び環境に害を及ぼさないようにするための全体的な計画や対策を示すでしょう。日常的な会話ではあまり使われませんが、環境科学や産業の文脈ではよく使われます。

続きを読む

0 398
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'll get a job back home once I graduate from college. 大学を卒業したら、郷里で就職します。 「Get a job」は英語で「仕事を見つける」や「就職する」という意味です。一般的には誰かに仕事を見つけるように勧めるときや、自分が就職活動を始める時に使います。しかし、口語で使われる場合は、仕事を持っていない人に対して批判的な意味合いで「仕事を見つけろ」と言う意味にもなります。文脈によって使い方が変わるので注意が必要です。 I will find employment in my hometown after graduating from university. 大学を卒業したら、郷里で就職します。 I plan to land a job back home after I graduate from university. 大学を卒業したら郷里で就職するつもりです。 "Find employment"は比較的フォーマルで、一般的な職探しの状況を指します。例えば、キャリアカウンセラーや新聞の記事でよく使われます。一方、"Land a job"はよりカジュアルで、成功を暗示しています。この表現は、特定の職への就職が確定したときや、求職者が積極的に努力して目指す仕事に成功したときに使われます。また、「Land a job」には、特定の職や困難を経て得た職を強調するニュアンスがあります。

続きを読む

0 338
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let me introduce the honored guests. 主賓の方々を紹介させていただきます。 文法の中で、文の主要な部分をなす「主語」と「述語」を指します。「主語」は文の主題や行動・状態の主体を表し、「述語」は主語の行動・状態を表す部分です。例えば、「私は本を読む」の文では、「私」が主語、「本を読む」が述語となります。これらは文章を理解するうえで基本的な要素で、話す、書く、読む、聞く、どのシチュエーションでも使われます。 I would like to introduce our honored guests. 「主賓の方々を紹介させていただきます。」 Now, I would like to introduce our honored guests. さて、主賓の方々を紹介させていただきます。 SubjectとObjectは文法用語で、ネイティブスピーカーが日常生活で使うことは少ないです。しかし、彼らは自然にSubject(主語)とObject(目的語)を使い分けています。例えば、「I (Subject) love you (Object)」という一文があります。 一方、Agent-Actionはストーリーテリングや説明の際によく使われます。Agentはアクション(行動)を実行する者を指し、Actionはその行動自体を指します。例えば、「The cat (Agent) jumped (Action)」という文があります。 使い分けのニュアンスとしては、SubjectとObjectは一般的な事実や状況を説明するのに使われ、Agent-Actionは特定の行動や出来事を強調するのに使われます。

続きを読む

0 1,694
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She says she wants to watch a movie, and I tell her, 'You know, that movie is based on a true story.' 彼女が映画を観たいと言うので、「その映画、実話に基づいているんだってね」と言いました。 「Based on a true story」は「実際の出来事に基づいている」という意味で、映画、ドラマ、本などでよく見かける表現です。これにより、視聴者や読者は、その作品が事実に基づいていると認識し、感情的な共感や興奮を呼び起こすことがより一層可能になります。ただし、全てが事実とは限らず、ドラマ化のために一部が脚色されていることも多いです。 That movie you want to see is inspired by true events, you know. 「あなたが見たいと言っていたその映画、実話に基づいているんだって。」 That movie is drawn from real life, you know. 「その映画、実話に基づいているんだってね。」 「Inspired by true events」は、実際の出来事からインスピレーションを得た、またはそれを元にしたという意味で、映画や本のコンテキストでよく使われます。事実に基づいていますが、完全に忠実とは限らないことを示しています。一方、「Drawn from real life」は、現実の人々や出来事から直接引用または描写したという意味で、よりリアルで具体的な経験や観察に基づいていることを強調しています。日常の会話や観察から得た情報を述べる際に使われます。

続きを読む

0 920
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I am taking care of my husband's mother at home. 自宅で主人の母の介護をしています。 この文は、自分が夫の母親を自宅で介護していることを表しています。自分の親ではなく、配偶者の親を介護するという状況は、夫婦の親が高齢で健康問題を抱えている場合や、夫婦が親と同居している場合などによく見られます。日本では、嫁が夫の親を介護するというケースも珍しくありません。この文は、そのような状況を伝えるために使えます。 I am looking after my mother-in-law at home. 「自宅で義母の介護をしています。」 I am providing care for my husband's mother at our home. 「私は自宅で主人の母の介護をしています。」 両方のフレーズは似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I am looking after my mother-in-law at home」は、一般的な世話をしていることを意味し、特定の医療的なケアが必要であるとは限りません。一方、「I am providing care for my husband's mother at our home」はより公式的で、医療的なケアや専門的なケアを提供していることを示唆しています。ネイティブスピーカーは、ケアの程度や必要性によってこれらの表現を使い分けます。

続きを読む