プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。

フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。

英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,736

I have experience working part-time in the Food and Beverage Industry! 私はフードアンドビバレッジインダストリー(飲食店業界)でアルバイトの経験があります! 飲食業界または食品・飲料産業は、食材の供給から加工、流通、販売、そして最終的な消費までをカバーしています。これには、レストラン、カフェ、ファーストフード店、スーパーマーケット、コンビニエンスストア、飲料製造業者、食品製造業者などが含まれます。使えるシチュエーションは広範で、新製品の開発、マーケティング戦略の立案、飲食店の開店計画など、食に関連するあらゆるビジネスに適用できます。また、食品の安全性や衛生管理、環境問題などについて語る際にも参照されます。 I have experience working part-time in the restaurant industry! 私はレストラン業界でのアルバイト経験があります! I have experience working part-time in the restaurant industry! 私はレストラン業界でアルバイトの経験があります! ネイティブスピーカーは、「Restaurant Industry」と「Hospitality Industry」を使い分けます。「Restaurant Industry」は飲食業に特化した話題を指すときに使います。例えば、レストランのビジネスモデル、飲食業のトレンド、新しいレストランの開業などの話題になるときに使います。「Hospitality Industry」はより幅広い範囲をカバーし、ホテル、旅行業、イベント管理なども含みます。したがって、「Hospitality Industry」はレストラン業界だけでなく、旅行や観光、宿泊施設などについて話すときに使います。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,758

「かまくら」は英語で「igloo」と言います。 イグルーは、主にエスキモーが住居として使用していた雪で作られた小屋を指します。通常は半球状で、雪の絶縁性を利用して暖をとっていました。現在では、冬のレクリエーションやアウトドアアクティビティの一環としてイグルーを作ることもあります。また、比喩的には一時的、仮設の住居やシェルター、または小さく閉鎖的な空間を指すこともあります。例えば、「オフィスで自分だけのイグルーを作った」というように使用することも可能です。 日本の有名な横手のかまくらは、英語ではsnow fortと呼ばれています。 横手の「かまくら」は雪の小屋として有名ですが、英語で「Snow hut」と言います。 Snow fortは、主に子供たちが遊ぶために作る、防御のための雪の構造物を指します。雪合戦などで使われます。一方、"Snow hut"はより実用的な構造を指し、人が中に入って保護または避難できるような雪の小屋やイグルーを指します。両方とも雪で作られますが、使われる目的や機能が異なります。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 656

There's never been anyone who accomplished what he did. He's a living legend. 彼が成し遂げたことを過去にやった人は誰もいません。彼は生きる伝説です。 「Living Legend」は「生ける伝説」と直訳され、その分野で卓越した業績を残し、その存在自体が伝説として語り継がれる人物を指します。主に音楽、映画、スポーツなどのエンターテイメント業界や美術、文学などの芸術分野で使われます。ただし、その人物が現役で活動していることが前提で、死去した人物を指すことは少ないです。例えば、ビートルズのポール・マッカートニーや映画監督のスティーブン・スピルバーグなどは「Living Legend」と呼ばれることがあります。 He's a legend in his own time, no one has ever achieved what he has. 彼は生きる伝説です、彼が達成したことを過去に成し遂げた人は誰もいません。 He is a walking legend, as no one has ever accomplished such a feat in the past. 過去にその偉業を成し遂げた人はいないので、彼は生きる伝説です。 Legend in their own timeは、その人がまだ生きている間に、その人の業績や影響力が広く認識され、尊敬されていることを指す表現です。対して"Walking legend"は、その人が非常に有名で、その業績や影響力が認識されていることを強調する表現ですが、"legend in their own time"よりも一般的に使われる頻度は少ないです。どちらも非常に似た意味を持っていますが、"legend in their own time"の方がその人がその時代の象徴であるという重みを持つことが多いです。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,806

I would like to take a break this Thursday. 今週の木曜日にお休みをいただきたいのですが。 「I would like to take a break.」は「休憩したい」という直訳になりますが、ニュアンスとしては、作業や何かを一時的に止めてリラックスしたり、気分転換をしたいという意味が含まれます。具体的なシチュエーションとしては、長時間の勉強や仕事、運動などをして疲れた時や、集中力や気力が切れてきた時に使います。また、ストレスが溜まっている時や、物事がうまく進まない時などにも使えます。 I would like to request some time off this Thursday, if possible. 「可能であれば、今週の木曜日にお休みをいただきたいのですが。」 I've been really swamped lately and I could use some downtime. Would it be possible to take this Thursday off? 最近本当に忙しく、リラックスする時間が必要です。今週の木曜日にお休みをいただくことは可能でしょうか? 「I would like to request some time off」は直接的な休みの申請で、仕事や学校などの公式なシチュエーションで使われます。一方、「I could use some downtime」は自分が休息やリラクゼーションの時間が必要だと感じていることを表現する際に、よりカジュアルな状況で使われます。このフレーズは直接的な休みの申請ではなく、一般的なニーズや欲求を示しています。

続きを読む

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 224

Mr. XX seems like he was raised with a silver spoon in his mouth. 〇〇さんは、坊ちゃん育ちに見えますね。 「Raised with a silver spoon in one's mouth」は「生まれつき金持ちの家庭で育った」という意味で、特に恵まれた環境で育った人々を指す表現です。「シルバースプーン」は裕福な家庭の象徴であり、このフレーズは一般的に、物質的な恵みに加えて、教育や社会的地位といった利点も享受していることを暗示します。対話や文章で、ある人が特権的な背景から来ていることを説明する際に使います。 It seems like Mr. XX was born with a silver spoon in his mouth. 「XXさんは、お坊ちゃん育ちに見えますね。」 Mr. XX seems to have been born into privilege. 「XXさんは、坊ちゃん育ちに見えますね。」 「Born with a silver spoon in one's mouth」は、特にお金持ちの家庭に生まれたことを強調する表現で、その人が生まれた時から金銭的に恵まれていたことを指す。一方、「Born into privilege」は、特権的な環境や地位のある家庭に生まれたことを指し、それが金銭的なものだけでなく、教育、人脈、社会的地位など広範な特権を含む場合もある。これらの表現は似ているが、前者はより具体的な金銭的な恵みを、後者はより広範な特権を指す。

続きを読む