Izumiさん
2020/09/02 00:00
少し待ってて! を英語で教えて!
ちょっと用事を済ませたいので、「少し待ってて」と言いたいです。
回答
・Hold on a sec!
・Just a moment, please!
・Give me a minute!
Hold on a sec, I just need to finish this up.
「ちょっと待ってて、これを終わらせるだけなんだ。」
「Hold on a sec!」は直訳すると「ちょっと待って!」という意味です。通話や会話中、相手に少し待ってもらいたいとき、一時停止を求めるときに使います。また、何かを確認したり、準備したりする時間を作りたいときや、相手の発言に対して驚いたり、異議を唱えたりするときにも使用されます。口調によっては命令的な印象を与えることもあるため、状況や相手との関係性により使い方を工夫する必要があります。
Just a moment, please! I need to take care of something.
「ちょっと待っててください。何か用事を済ませなければいけません。」
Can you give me a minute? I need to take care of something.
「ちょっと待っててくれる?何か用事を済ませなきゃ。」
「Just a moment, please!」は、通常、公的な場やフォーマルな状況で使用されます。例えば、店員が客に対して少しだけ待ってもらうときなどです。「Give me a minute!」はよりカジュアルな状況で使用され、友人や家族に対して少しの時間を必要としていることを伝えるときに使われます。
回答
・Just a moment.
・Wait a moment.
1. Just a moment.
少し待ってて。
この"just"は「ちょうど」という意味で、待つ時間が短いことを強調しています。"wait"は「待つ」という動詞で、"a moment"は「ひととき」「少しの間」という意味です。
"moment"部分を"second"や"minute"に変えても同様の意味で使うことができます。
例文
Just a moment, I'll be right back.
少し待ってて、すぐ戻ってくるよ。
2. Wait a moment.
少し待ってて!
こちらは1のフレーズよりもより迫った状況で使うことが多いです。
例えば、もう行かなくてはいけない時間で相手を呼び止めて最後に何か伝えることがある場合や、時間がない中でし忘れた事があり相手を待たせる場合など、です。こちらも "moment"部分を"second"や"minute"に変えても同じ意味で使うことができます。
例文
Wait a moment! I need to grab something from my desk!
ちょっと待って!デスクから何か取らないといけないんです!
参考になれば幸いです。