Hasebeさん
2020/09/02 00:00
真面目 を英語で教えて!
バイト先で、ふざけながら仕事をしている仲間に、「仕事中は真面目にしようよ」と言いたいです。
回答
・Seriousness
・Earnestness
・Diligence
Please show some seriousness while we're at work.
「仕事中は、もう少し真剣さを見せてよ。」
「Seriousness」とは、「真剣さ」や「重大さ」といった意味を持つ英語の単語です。一般的に、人の態度や状況の厳重さを示す際に使用します。例えば、仕事や学習への取り組み方、病気や問題の深刻度などを表現する際に使うことができます。また、物事を冗談や遊びでなく、真剣に考えていることを示すためにも使われます。ネガティブな文脈だけでなく、ポジティブな文脈、例えば情熱や献身の度合いを示すためにも使えます。
Let's show some earnestness while we're on the job, guys.
「みんな、仕事中は真剣さを見せようよ。」
Let's show some diligence while we're on the job, guys.
「みんな、仕事中だから真剣にやろうよ。」
EarnestnessとDiligenceは、両方とも一生懸命さや精神的なエネルギーを表すが、それぞれ異なる状況で使われます。Earnestnessは、誠実さや真剣さを表し、感情的な誠実さや情熱を強調します。例えば、「彼は真剣に彼女にプロポーズした」などと使われます。一方、Diligenceは、努力や勤勉さを表し、特に任務や職務を一所懸命に遂行することを指します。例えば、「彼は仕事に勤勉だ」などと使われます。
回答
・serious
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「真面目」は英語で上記のように表現できます。
こちらの表現は「真面目な」という意味の他には「重大な」という意味もあります。
例文:
Let's be serious when you're at work, okay?
(仕事中は真面目にしようよ。)
When it comes to games, he is serious.
(ゲームのことになると、彼はまじめです。)
* when it comes to 名詞 ~のことになると
(ex) When it comes to that drama, you talk a lot.
(あのドラマのことになると、よく話します。)
When did you get so serious?
(いつそんなに真面目になったの?)
* get 形容詞 ~になる
(ex) The situation is getting better.
(状況がよくなってきています。)
少しでも参考になれば嬉しいです!