tomokazuさん
tomokazuさん
真面目に勉強しよう を英語で教えて!
2020/02/13 00:00
学校で、友達に「来週、期末テストだから真面目に勉強しよう」と言いたいです。
2023/09/11 00:00
回答
・Let's hit the books seriously!
・Let's buckle down and study!
We have our finals next week. Let's hit the books seriously!
来週、期末テストだから真面目に勉強しよう!
「Let's hit the books seriously!」は、「本腰を入れて勉強しよう!」という意味で、主に学習や試験に向けた準備を開始する際に使われます。「Hit the books」は「勉強する」というスラングの表現で、「seriously」が強調しています。したがって、このフレーズは一般的に学生や生徒がテスト勉強を始めたり、何か新しいスキルを学び始めたりする時に使われます。
We have finals next week, let's buckle down and study!
「来週期末テストがあるから、真面目に勉強しよう!」
"Let's hit the books seriously!"と"Let's buckle down and study!"はどちらも勉強に集中しようという意味ですが、ニュアンスは少し違います。
"Let's hit the books seriously!"はあまり真剣に勉強していなかった状況から、真剣に取り組み始めようとする時に使われます。
一方、"Let's buckle down and study!"はすでに勉強しているが、さらなる集中や努力が必要な時、または厳しい試験や締切が迫っているなど、よりプレッシャーが高い状況で使われます。
Nao
2023/04/18 20:46
回答
・Let's study hard
日本語での「真面目に勉強しよう」は英語では「Let's study hard」という風に表現することができます。
"study hard"で「真面目に勉強する」を意味することができますので、そこに"Let's"を組み合わせた形になります。
We have got the final exam coming up next week, so let's study hard.
来週は期末テストだから真面目に勉強しよう。
I need to study hard for the entrance exam.
入試に向けて真面目に勉強しないと。
参考になれば幸いです。
Koki