tomokazuさん
2020/02/13 00:00
真面目に勉強しよう を英語で教えて!
学校で、友達に「来週、期末テストだから真面目に勉強しよう」と言いたいです。
回答
・Let's hit the books seriously!
・Let's buckle down and study!
We have our finals next week. Let's hit the books seriously!
来週、期末テストだから真面目に勉強しよう!
「Let's hit the books seriously!」は、「本腰を入れて勉強しよう!」という意味で、主に学習や試験に向けた準備を開始する際に使われます。「Hit the books」は「勉強する」というスラングの表現で、「seriously」が強調しています。したがって、このフレーズは一般的に学生や生徒がテスト勉強を始めたり、何か新しいスキルを学び始めたりする時に使われます。
We have finals next week, let's buckle down and study!
「来週期末テストがあるから、真面目に勉強しよう!」
"Let's hit the books seriously!"と"Let's buckle down and study!"はどちらも勉強に集中しようという意味ですが、ニュアンスは少し違います。
"Let's hit the books seriously!"はあまり真剣に勉強していなかった状況から、真剣に取り組み始めようとする時に使われます。
一方、"Let's buckle down and study!"はすでに勉強しているが、さらなる集中や努力が必要な時、または厳しい試験や締切が迫っているなど、よりプレッシャーが高い状況で使われます。
回答
・Let's study hard
日本語での「真面目に勉強しよう」は英語では「Let's study hard」という風に表現することができます。
"study hard"で「真面目に勉強する」を意味することができますので、そこに"Let's"を組み合わせた形になります。
We have got the final exam coming up next week, so let's study hard.
来週は期末テストだから真面目に勉強しよう。
I need to study hard for the entrance exam.
入試に向けて真面目に勉強しないと。
参考になれば幸いです。