プロフィール
Green
英語アドバイザー
役に立った数 :27
回答数 :3,222
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はGreenです。現在、ポーランドに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに多様な視点をもたらしました。
フランスでの留学体験は、非母語として英語を学ぶ際の挑戦と楽しさを深く体験させ、私の教育方法に独自性を加えました。この経験は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さをもたらしました。
英検では、最上級の資格を取得しています。これは、私の英語の広範な知識と適用能力を証明しています。国際的な背景を持ちながら、英語教育に対する熱意とスキルを持っています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、英語を通じて新しい世界を一緒に探検しましょう!
We are going netting at the sea to catch some fish. 「私たちは海に網を投げて魚を獲るために網打ちに行きます。」 ネッティングとは、金融取引において複数の債権・債務を相殺し、実際のやり取りを最小限に抑える手法のことです。例えば、A社がB社に100万円、B社がA社に50万円の債務がある場合、ネッティングを行うとA社がB社に50万円支払うだけで清算が完了します。このように、ネッティングは資金の効率的な運用やリスクの管理に役立ちます。主に金融機関間の取引や国際取引で用いられます。 I'm going to cast a net to catch some fish. 私は魚を獲るために網を投げます。 I'm setting a trap in the sea to catch some fish. 私は魚を捕まえるために海に罠を仕掛けています。 Casting a netとSetting a trapは、比喩的に使われることが多い表現です。Casting a netは、広範囲の情報や人々を得るための活動を指すのに対し、Setting a trapは、特定の目的や人物を捕らえるための戦略や仕掛けを指します。例えば、求人広告を出す企業はcasting a netを行なっていると言えます。一方、犯罪者を逮捕するために警察が仕掛ける罠はsetting a trapに該当します。これらの表現は、目的や対象によって使い分けられます。
In English, a river that often overflows might be described as a raging river. 英語では、よく氾濫する川は「raging river」と表現されます。 「Raging River」は、文字通りには「激しく流れる川」を意味します。しかし、比喩的には困難や困惑、混乱などを表すことがあります。たとえば、ビジネスの場では競争相手との壮絶な勝負を示すのに、人間関係では混乱や葛藤を示すのに使えます。また、物語や詩、歌詞などでは情緒的な混乱や内面の葛藤を表現するために使われることもあります。 We live near a wild river that often overflows its banks. 私たちはよく氾濫する暴れ川の近くに住んでいます。 The river often becomes a turbulent stream after heavy rain. その川は大雨の後、しばしば暴れ川になります。 Wild riverとTurbulent streamは自然の風景を表す表現で、その大きさや力強さの程度により使い分けられます。Wild riverは通常、大きな川を指し、流れが速く危険な状況を暗示します。一方、Turbulent streamは小さな川や小川を指し、流れが速く荒れていることを示しますが、Wild riverほどの危険性は含まれません。したがって、その状況の危険性や水の量によって使い分けられます。
Those two are always so lovey-dovey. They have such a close relationship. あの二人はいつもラブラブで、本当に仲がいいね。 「Close relationship」は、「深い関係」や「密接な関係」などと訳され、家族や親友、恋人など、互いに深い信頼や理解があり、頻繁に交流がある人々の関係を指す言葉です。また、ビジネスの文脈では、一緒に仕事を進めるパートナーや重要な顧客との関係性を表す際にも使われます。 Those two share a tight bond, they're always so lovey-dovey. あの二人は強い絆で結ばれていて、いつもとても愛情深いですね。 Those two share an inseparable bond, they're always so affectionate with each other. あの二人は切っても切れない絆で結ばれていて、いつもお互いに愛情深く接しています。 Tight bondは、一般的に強い絆を表す表現で、共通の経験や長い時間を共に過ごすことで発展する関係を指します。一方、Inseparable bondは、はるかに強い絆を示し、通常、非常に親密な関係や互いにとって無くてはならない存在であることを強調します。例えば、親子や最も親しい友人、ライフパートナーなどに使われます。基本的には、両者は似たような意味を持ちますが、Inseparable bondの方がより強い絆を示します。
I'm really working up a sweat from this heat. この暑さで本当に汗をかいている。 「Work up a sweat」は直訳すると「汗をかく」となりますが、英語では「一生懸命に働く」や「激しく運動する」などの意味も含まれます。体力を使って何かを行うために汗をかくイメージが強いので、運動やハードワークなどのシチュエーションでよく使われます。また、物事を頑張って取り組んだ結果、成功を収めたときなどにも使えます。例えば、「今日のジムでたくさん汗をかいた」を「I worked up a sweat at the gym today」のように表現できます。 I worked out so hard at the gym, I was breaking a sweat. ジムでとても激しく運動したので、汗だくになりました。 I was getting all hot and bothered after my workout. 私はワークアウト後、汗びっしょりになっていました。 Break a sweatは主に肉体的な努力や運動による汗を指し、困難なタスクに取り組んだり、運動をしたりする際に使われます。一方、Get all hot and botheredは主に感情的なストレスや興奮、困惑を指します。誰かが怒ったり、興奮したり、混乱したりしたときに使われます。また、性的な興奮を指す場合もあります。
You're losing your footing during practice. 「練習中に足元が乱れているよ。」 「Lose one's footing」は直訳すると「足場を失う」となり、つまり、立っている場所や立場が不安定になる、または、転倒することを指します。物理的な意味だけでなく、比喩的にも使われ、人間関係や仕事、競争などの状況で自分の立場や確固たる地位を失うことも含みます。例えば、新入社員が重要なプレゼンテーションで失敗し、「彼は会社内での足場を失った」などと使います。 You're stumbling a bit in your steps. 「足が少し乱れていますよ。」 You're tripping up on your feet during practice. 「練習中に足が乱れているよ。」 Stumbleは自分自身がつまずく、または言葉や思考が混乱することを指します。例えば、道にある石につまずく、またはスピーチで詰まる場合に使います。一方、Trip upは他人がつまずかせる、または他人に混乱を引き起こすことを指します。例えば、誰かが他人の足元に脚をかけてつまずかせたり、質問で誰かを困惑させる場合に使います。