プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,216
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「a sense of dignity」は、人が持つ「自分は尊重されるべき存在だ」という感覚や、それにふさわしい振る舞いを指します。 貧しくても卑屈にならない、困難な状況でも毅然としている、理不尽な扱いを許さないなど、自分の価値を保とうとする姿勢を表すときに使えます。 Where do you get your sense of dignity from? あなたのその威厳はどこから来るのですか? ちなみに、"an air of authority" は「威厳のある雰囲気」や「堂々とした態度」という意味で使います。生まれつきのリーダーシップや自信からにじみ出る、人を自然と従わせるようなオーラのことです。例えば「新任の先生は若いが、堂々とした態度で威厳があった」なんて時にぴったりですよ。 You have such an air of authority; where does that come from? あなたにはとても威厳がありますが、それはどこから来ているのですか?
「Polygamy(ポリガミー)」は、一夫多妻や一妻多夫のように、複数の人と同時に結婚している状態を指す言葉です。 日常会話よりは、文化や法律、宗教の話で使われる少し固い言葉。単に恋人が複数いる「ポリアモリー」とは違い、正式な「結婚」がポイントです。文化によっては普通のことですが、多くの国では法律で認められていません。 Could you explain what polygamy is? 一夫多妻制とは何か説明していただけますか? ちなみに、「a man having multiple wives」は、そのまま「複数の妻を持つ男性」という意味です。歴史上の王様や、特定の文化圏における一夫多妻制(ポリガミー)の状況を客観的に説明する時に使われます。現代の多くの社会では一般的でないため、少し特殊な状況を指すニュアンスがありますよ。 What is the system of a man having multiple wives called? 一人の男性が複数の妻を持つ制度を何と呼びますか?
「10階へはエレベーターをお使いください」という意味の、丁寧で分かりやすい案内です。ホテルの受付や会社の案内係が、訪問者に移動方法を伝える時などによく使われます。シンプルで直接的な表現なので、誰にでも伝わりやすいのが特徴です。 Please take the elevator up to the 10th floor; we'll meet you there. 10階までエレベーターでお越しください。こちらでお待ちしております。 ちなみに、「Come on up to the 10th floor.」は「10階に来て」という意味ですが、「さあ、上がってきてよ!」というような、親しみを込めて相手を歓迎するニュアンスです。同僚をオフィスに気軽に招いたり、友人を自宅マンションに呼んだりする時にぴったりの、温かい表現ですよ。 Please take the elevator and come on up to the 10th floor. エレベーターで10階までお上がりください。
「5年連続で優勝したよ!」という意味で、圧倒的な強さや偉業を伝える時にピッタリな表現です。スポーツチームや個人の連覇記録を話す時や、ゲーム大会での連続勝利を自慢する時など、誇らしげなニュアンスで使えます。「in a row」が「連続で」を意味する便利な言葉です。 We've won the championship five years in a row, and I couldn't be prouder of this team. 私たちは5年連続で優勝しており、このチームをこれ以上ないほど誇りに思います。 ちなみにこのフレーズは、チームが接戦を制して「5年連続でタイトルを勝ち取った!」という劇的なニュアンスで使われます。単に勝ったというより「ついに優勝を決めた!」という感じです。スポーツのニュースや、ビジネスで大きな契約を勝ち取った時などにも使えますよ。 We clinched the title for the fifth consecutive year. 5年連続で優勝しました。
あんみつは、寒天、あんこ、フルーツに黒蜜をかけた、日本の昔ながらの定番スイーツ。ひんやりつるんとした食感が特徴で、特に夏の暑い日や、和風の甘味処で休憩したい時にぴったり。どこか懐かしく、ほっとする優しい甘さが魅力です。 Have you ever tried anmitsu? It's a Japanese dessert with agar jelly, red bean paste, fruit, and sweet black syrup. あんみつって食べたことある?寒天ゼリーやあんこ、フルーツに黒蜜がかかった日本のデザートなんだ。 ちなみに、このデザートは「あんみつ」のことだね!フルーツや寒天、あんこが入った日本の伝統的なスイーツだよ。食後のデザートとしてはもちろん、友達とカフェでおしゃべりしながら食べるのにもぴったりな一品なんだ。 Have you ever tried anmitsu? It's a Japanese dessert with fruit, agar jelly, and sweet red bean paste. あんみつって食べたことある?フルーツや寒天、あんこが乗った日本のデザートだよ。