プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
I always feel at ease in this shop I frequent. この常連の店ではいつも落ち着いています。 「feeling at ease」は、リラックスしている、安心している、気楽である、といったニュアンスを表します。緊張した状況が緩和されたときや、友人と過ごしていて気分が和らいだとき、または安心する情報を得た後などに使うことができます。また、初対面の人と接している場合でも、その人が自分に気さくで優しく接してくれた場合「彼/彼女と一緒にいて、とても落ち着く」(I feel at ease with him/her)という表現も可能です。 I always go to this shop, so I feel a sense of relief. いつもこの店に来ているので、安心感があります。 "Feeling at ease"は、普段からリラックスしていて、心地好い状態を言います。適用に余裕がある状態や慣れた状況を示す言葉で使われます。一方、"I feel a sense of relief"は、不安や困難な状況が一段落したことによる安堵感やホッとした感情を表現するときに使われます。生じていた問題や心配事が解決された直後などに使用します。
I went to buy my favorite item, but it was sold out. Same day, the restaurant I wanted to go was closed. It was just bad luck. 私のお気に入りの商品を買いに行ったら売り切れで、同じ日に行きたかったレストランも休業日でした。たまたま運が悪かっただけでした。 「It was just bad luck.」は「単に運が悪かったんだ」という意味の表現です。特定の失敗や不利な結果が自分や他人の能力や努力に起因するものではなく、運や偶然によるものだと言いたいときに使用します。例えば、ゲームや競技で微差で負けたときや、予測不可能な事故や問題が起こったときなどに使えます。 I wanted to buy a specific item, but it was sold out, and the restaurant I wanted to visit was closed. I guess it was simply the stars not aligning for me. 私が欲しかった特定の商品は売り切れで、行きたかったレストランは休業日だった。たぶん、これは単に星が私のために整列していなかっただけだと思います。 「It was just bad luck」は一般的な表現で、何かうまくいかなかったことが単に運が悪かったという意味です。一方、「It was simply the stars not aligning for me」はもっと詩的で、何か特定の目標や期待が達成されなかったときに用いられます。星が整列しないという表現は、運命や宇宙の力が自分に味方していなかったことを示します。
She's such a hard worker, always studying at the library until she goes home. 彼女は本当に努力家で、いつも帰宅するまで図書館で勉強しています。 「hard worker」は、一生懸命働く人や努力家という意味で、自分や他人の働きぶりを表すのに使われます。「hard worker」は、高いモチベーションを持ち、頑張り屋、誠実、効率的、といったニュアンスを含んでいます。このフレーズは、仕事や学業の場でのパフォーマンスを評価する際や、自己紹介、推薦状の作成時などによく用いられます。 She's such a go-getter, always studying in the library before going home. 彼女は本当に努力家で、帰る前に必ず図書館で勉強しています。 "Hard worker"は一般的に、任意の仕事に対して尽力し、努力家であるとする人を表す言葉です。一方、"A go-getter"はより積極的な、自己主導の行動で成功するために努力する人を表します。たとえば、"hard worker"は仕事で長時間勤務し、期限内にタスクを完成させる人を指すかもしれません。しかし、"A go-getter"は新しいプロジェクトを提案し、チームをリードし、彼ら自身のキャリアの成功を積極的に推進する人を指す場合があります。したがって、"Hard worker"と"A go-getter"は2つの異なる納付のスタイルを描写しますが、両方とも正の意味合いを持ちます。
英語では、戦わずに逃げる人を「coward 臆病者」と表現します。 「Underdog」は元々は競技やゲームなどで不利な立場にいる人やチームを指す言葉で、具体的には評価が低く劣勢と見られ、勝つ可能性が低い人々を表します。しかし、それ振りに立ち上がり努力し続けるという姿勢や精神を評価する意味合いも含んでいます。よって、映画やアニメ、小説などのストーリーテーリングの中で主人公が最初は苦労したけれど、最終的に大逆転するといった場面でよく使われます。この言葉は、ビジネスの世界でもスタートアップ企業が大手企業と競争する場面などで適用されることもあります。 Don't be such a sad sack, stand up and fight for what you believe in! 「信じるもののために戦うことを諦めず、負け犬のような振る舞いはやめて!」 "Underdog"は通常、競争や戦争などの状況で弱者や不利な立場の人を指す言葉です。スポーツなどのコンテキストでは、期待されていないチームやプレーヤーを指すことが多く、多くの場合、この用語は同情もしくは応援の意図で使われます。 一方で、"Sad sack"は常に運がなく、何をしても上手くいかない人々を指す際に使われます。この用語はしばしば、その人自身の行動や態度が不幸を招いているという意味合いを含み、同情よりもむしろ皮肉や侮蔑の意図で使われることが多いです。
I'm feeling drained today for some reason. 何もないのに、何故か今日は体調が悪くてしんどい。 Feeling drainedとは、心身ともに疲労や消耗を感じる状態を指します。なので、「もうヘトヘトだ」とか「全然エネルギーがない」を表現するときに使います。終日忙しかった後や、ストレスによる疲労、または難しい問題に取り組んだ後などによく使われます。 I'm feeling under the weather today. 「今日は体調があまり良くないんだ。」 "I'm feeling drained"は精神的・身体的に疲労が溜まっているときに使います。限定されたエネルギーが使い果たされ、動機付けや活力が無くなったと感じる状況(疲労、ストレス、過労など)を指す。一方、"I'm feeling under the weather"は体調が思わしくないとき、特に風邪などの軽い病気を感じたときに使う表現です。具体的な症状を指すわけでは無く、この表現は一般的に「体調不良」を指します。