プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 1,294
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You want to go to a haunted spot in the middle of the night? That's insane! 真夜中に心霊スポットに行きたいだって?正気の沙汰じゃないよ! That's insane!という表現は、驚きやびっくりした感情を表現する際に使います。そのびっくりする事象は、良い意味でも悪い意味でも使えます。例えば、非常に素晴らしいパフォーマンスを見て「それは信じられない(素晴らしい)!」と感じる時や、非常識な行動を見て「それは頭おかしい」とショックを受けるときなどに使用します。ただし、話し言葉での使用が主で、フォーマルな場では避けたほうが良い表現です。 You want to visit a haunted spot in the middle of the night? That's ridiculous! 真夜中に心霊スポットに行きたいだって?正気の沙汰じゃないよ! You want to go to a haunted spot in the middle of the night? That's preposterous! 「真夜中に心霊スポットに行きたいだって?それは正気の沙汰じゃないよ!」 「That's ridiculous!」は「それは馬鹿げている!」という意味で、日常的によく使われます。現実離れしたことや信じられないほど間違ったことを指す際に使います。一方、「That's preposterous!」は「それはとんでもない!」という意味で、より強い驚きや怒りを表します。特に理不尽さや非常識さを強調したい場合に使われますが、「ridiculous」よりも言葉のレベルが高いため、文学的な状況や公式な場で使われることが多いです。

続きを読む

0 468
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You should go to bed, it's already late, I tell my daughter, but she just can't put her book down. She's a true bookworm. 「もう遅いから寝なさい」と娘に言っても、彼女は本を手放せない。「彼女は真の読書家だ」と私は思う。 「True bookworm」は、本を愛し、常に読書をしている人を指す英語表現です。直訳すると「本の虫」で、自由な時間があれば読書に没頭し、新しい知識を得ることを常に求めています。知識欲が強く、幅広いジャンルの本を読みます。「True bookworm」は、本屋で新刊を見つけた時や図書館で時間を過ごす様子、友人におすすめの本を紹介するシーン等で使えます。 You need to go to bed, it's getting late. but she never stops reading, she's a real bibliophile. 「もう遅いから寝なさい」と言っても、彼女は一向に本を読むのをやめない。「まさに本の虫だね。」 Even though I tell her it's late and she needs to sleep, she just keeps reading. She's a true avid reader. 「もう遅いから寝なさいと言っても、ずっと本を読み続けるんだ。本当に読書家だね。」 Avid readerと"real bibliophile"はどちらも本が好きな人を表す言葉ですが、使用される場面や含むニュアンスには微妙な違いがあります。"Avid reader"は一般的に、「たくさんの本を読む」人を指す表現です。特定の種類の本に限らず、頻繁に本を読む事を楽しむ人を指します。一方、"real bibliophile"は「本を愛する」人を更に深く表します。ネイティブはこの表現を使って、本に対する情熱や集めることへの執着や、知識への欲求などを具体的に示します。そのため、"real bibliophile"は単に多くの本を読むだけでなく、それ以上に本への深い愛着や情熱を示します。

続きを読む

0 581
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My hobby is steam locomotives. 「私の趣味は蒸気機関車です。」 蒸気機関車(Steam Locomotive)は、19世紀から20世紀初頭にかけて主流だった鉄道車両の一種で、蒸気エンジンを動力源として異なる場所を移動します。使用されるシチュエーションは主に鉄道関連の話題で、歴史的な観点から説明することや、昔の移動手段を表現する際に使うことが多いです。また、鉄道博物館や特別なイベントでも見ることができます。古き良き時代や懐かしさ、工業革命時代の技術力を象徴する存在でもあります。 My hobby is steam trains. 「趣味は蒸気機関車です。」 My hobby is steam engines. 「私の趣味は蒸気機関車です。」 Steam trainと"Steam engine"は、具体的な主題やコンテキストによって使い分けられます。"Steam train"は、全体的に機関車と客車を含む列車システムを指します。一方、"Steam engine"は、蒸気を使用して動力を発生させるエンジン部分を指す用語で、列車以外のもの(蒸気機関船や蒸気トラクターなど)にも使われます。ですので、話の主題が蒸気列車全体であれば"Steam train"を、エンジン部分だけに焦点を当てるなら"Steam engine"を使います。

続きを読む

0 698
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We managed to survive and advance throughout the competition. 「私たちはコンペティション全体を通して生き残り、前進することに成功しました。」 「Survive and advance」は主にアメリカのスポーツのコンテキストで使用され、各試合やチャレンジをクリアしながら次のステージへ進む、つまり「生き残りつつ前進する」という意味を持つ表現です。厳しい状況下で最低限の結果を達成し、それを糧に更なる成長や進歩を目指すというニュアンスが含まれています。具体的なシチュエーションとしてはスポーツの試合やビジネスのプロジェクトなど、一つの目標が達成されるまでの過程で使えます。 I managed to outlast everyone and move forward in the competition. 「僕は全員を耐え抜いて、コンペティションで前進することができました。」 I made it to the end. It's survival of the fittest. 「最後までたどり着いたよ。これが最強の生き残りだよ。」 "Outlast and move forward"は、困難や困惑に耐えて前に進むことを示唆しています。このフレーズは、個々の適応力や精神的な強さにフォーカスしています。特定の試練や難局を乗り越えるというコンテキストで使われます。 一方、"Survivor of the fittest"はダーウィンの進化論から来ており「適者生存」を意味し、生物が生き残るためには自然に適応する力が必要だという考え方を強調します。これは通常、競争のはげしい環境や、生存のための戦いといった状況で使われます。人々が延々と戦い続ける必要があることを強調する際に用いられます。

続きを読む

0 458
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'll get this project done by any means necessary. 必要な手段を選ばず、このプロジェクトを終わらせます。 「By any means necessary」は、「どんな手段を使っても」や「何が何でも」という強い決意や意志を表す英語表現です。不可能を可能にするため、ある目的や目標を達成するために、必要と判断されればどんな手段も選ばない意思を示す時に使われます。例えば、ビジネスの世界で競争相手に勝つため、政治の世界で選挙に勝つためなどに使えます。ただし、その強い決意が規則違反や違法行為まで許容すると解釈される可能性もありますので、利用の際には注意が必要です。 We must achieve our goal at all costs. 「我々は絶対に目標を達成しなければなりません。」 I'll do whatever it takes to finish this project on time. 「時間厳守でこのプロジェクトを終わらせるためなら、何でもします」 "at all costs"は「あらゆる代償を払ってでも」という強い決意を表す表現です。命をかけて、多大なリスクを冒してでも目的を達成するという意志の強さを伝えます。 一方、"whatever it takes"は「何が必要でも」という意味で、必要な手段や方法を用いて目的達成に取り組むという意志を表しますが、これは必ずしもリスクを伴うとは限りません。取り組む努力や時間など、必要な手段を探し求める姿勢を示します。 例えば、一つのプロジェクトを成功させるために、「at all costs」は予算や健康を犠牲にしてでも成功させる強い決意を表し、「whatever it takes」は時間や労力をかける覚悟を示します。

続きを読む