プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
I was listening as if it's happening to me. まるで自分のことのように思いながら聞いていました。 「Feel like it's happening to me」は英語の表現で、「まるで自分に起こっているかのようだ」という意味合いを持ちます。物語や映画、誰かの話を聞いて、その状況や感情が自分自身のもののように強く感じ入るときに使う表現です。この表現は、共感や感動、または恐怖など深い感情を強調して伝えるのに使われます。例えば、友人が感動的な話をしていて、その感情が自分自身にも直接伝わった時に「I feel like it's happening to me」と言うことができます。 I listened as if they were talking about me, I took it personally. 私のことのように聞いてしまって、個人的に受け取ってしまいました。 I really took your story to heart because it could easily apply to me as well. その話は私にも当てはまりそうだったので、自分のことのように思いながら聞きました。 Take it personallyは、何かを特定の個人に対する攻撃または侮辱として捉える場合に使います。一方、"take it to heart"は、何かを深刻に受け止める、またはそれによって深く影響を受ける場合に使われます。前者は否定的な意味合いが強く、後者は平穏な感情から強い感情まで様々な状況で使われます。例えば、批評について「Don't take it personally」は「自分に対する攻撃と考えないで」と、「Don't take it to heart」は「それを深く考えすぎないで」という意味になります。
Well, you reap what you sow. 「まあ、自分で蒔いた種だよね。」 「You reap what you sow.」は「自分が蒔いた種は自分が刈り取る」という意味で、自分の行動が将来の結果を決定するというニュアンスが含まれています。良い行動をすれば良い結果が、悪い行動をすれば悪い結果が待っているという教訓を表す表現です。例えば、勉強を怠けたら悪い評価が出る、一生懸命働けば昇進するなど、行動と結果の因果関係を語る際に使えます。 You know, what goes around comes around. You really brought this upon yourself. 「何ごとも巡り巡ってくるからね。本当に自分で災いを招いたんだよ。」 You ignored everyone's advice about investing your money in that company. Well, you made your bed, now lie in it. 「みんながその会社への投資について助言を無視した。まさに、君が自分でベッドを作ったから、今はそのベッドで寝なさい。」 「What goes around comes around」は因果応報の意味で、人が他人に対してした行いが、最終的には自分自身に影響をもたらすという考え方を表しています。この言葉は誰かに悪い行いをすることの警告や、逆に苦境にある人を励ます際に使います。 一方「You made your bed, now lie in it」は自己責任の意味で、自分の行動の結果に対して責任を持つべきだという考え方を表します。この言葉は主に誰かが自分自身の選択や行動の結果に不満を言っている際に使います。
He's such a good person, I don't deserve him. 彼はとてもいい人なのに、私にはもったいないほどです。 このフレーズは主に、自分が何かを手に入れたり、認められたりしたときに、それに対する自身の価値や手柄を低く見積もる表現です。自己評価が低い、或いは謙遜の意味合いも含むことがあります。例えば、賞を受賞した時やプロモーションされた時、愛されていると感じたときなど、「私にはその価値がない」と感じているときに使います。 He's too good for me. 彼は私にはもったいないほど、良い人です。 He is beyond my worth. He's such a good person. 彼は私にはもったいないほど、良い人です。 It's too good for meは自分が何かを手に入れたり経験したりするには、それが自身のスキルや能力、または幸運を超えていると感じる時に使用されます。一方、"It's beyond my worth"は自己評価や値打ちに関連して使用され、自分自身がその物事にふさわしくない、あるいはそれを手に入れるには価値がないと感じる時に使用されます。両方とも謙遜の表現ですが、後者はより自己否定的なニュアンスを含んでいます。
You're being so childish playing games seriously with our 5-year-old son. 「5歳の息子とマジでゲームをするなんて、子供じみてるよ。」 「Childish」は英語で、「子供っぽい」や「子どもじみた」という意味を含む形容詞です。成熟度が低い、または子供のような無邪気さや無理解を示すときに用いられます。たとえば、「彼の挙動は子供っぽい(He is acting childish)」のように使います。しかし、一般的にはネガティブなニュアンス(未熟、無責任、思慮が浅いなど)で用いられるため、人に対して使う時は注意が必要です。 You're being immature, playing games seriously with our 5-year-old son. 「うちの5歳の息子と本気でゲームしてるなんて、子供じみてるよ。」 You're acting so juvenile playing games seriously with our 5-year-old son. 「5歳の息子とマジでゲームするなんて、子供じみてるわよ。」 Immatureと"Juvenile"はどちらも未成熟さを表すが、使うシーンや含むニュアンスが異なります。「Immature」は成長や成熟が不十分で、経験や理解に欠けることを指します。人格や行動を指すケースが多く、例えば思慮深さのない発言や子供じみた行動を指す時に使います。「Juvenile」は年齢的に若く、その結果として未成熟であることを指します。年齢による未熟さを強調する際や特に法律の文脈で未成年を指す際に使います。
I'm considering divorce, but I want to avoid ending up in court. 離婚を考えているんだけど、裁判沙汰になるのだけは避けたい。 「End up in court」は、訴訟や裁判の結果として、裁判所に向かうことを指します。主に些細な争いや問題が大きくなり、最終的に法的措置をとらなくてはならない状況を示します。例えば、借金の返済が遅れた時、契約違反が起きた時、喧嘩やトラブルが発生した時など、さまざまなシチュエーションで使えます。これは、法的な手続きを通じて問題や争いを解決しなければならない最終段階を意味します。 I'm considering divorce, but I really want to avoid having to face legal action. 離婚を考えていますが、どうしても裁判沙汰になるのだけは避けたいです。 I want to avoid landing in legal hot water, so I'm considering a divorce. 法的な問題に巻き込まれたくないので、離婚を考えています。 Face legal action は、具体的な法的措置や訴訟に直面する可能性があるときに使われます。たとえば、契約の違反や法律の違反があった場合などです。一方、 "Land in legal hot water" は、厳密な法的手続きの意識はあまりありませんが、抽象的に合法的な問題や困難に巻き込まれていることを表します。より口語的で、しばしば、人々は自分自身を不注意、無知、または計画外の結果として "legal hot water" に入れます。つまり、 "face legal action" はもっと具体的な法的結果を指すのに対し、 "Land in legal hot water" は一般的な法的な問題を指します。