Y Sakakibaraさん
2022/12/19 10:00
仕切り直し を英語で教えて!
密を避ける工夫が必要なので、「企画を仕切り直ししましょう」と言いたいです。
回答
・Start from scratch
・Start over
・Begin anew
Let's start from scratch with the project.
プロジェクトを一から始め直しましょう。
「Start from scratch」は、「ゼロから始める」や「一からやり直す」という意味を持つ英語のフレーズです。何もない状態から始めることを強調する表現で、新たなプロジェクトを立ち上げる時や、既存のものが失敗した時に一から全てを再構築するといった状況で使われます。また、前提知識や経験を一切仮定せずに、基礎から学び始める場合にも使えます。
Let's start over with the planning to avoid crowding.
混雑を避けるために、企画を仕切り直ししましょう。
Let's scrap this plan and begin anew.
「この企画はやめて、全く新しく始めましょう。」
Start over は一般的に何かを最初から再開することを指します。一方、"Begin anew" は新たな視点やアプローチで何かを始めることを表し、新たなスタートを意味します。この表現はより詩的であり、一般に大きな変化や人生の重要な転換点を指すのに使われます。例えば、失敗したプロジェクトをやり直す場合は "start over" を、新たなキャリアや生活を始める場合は "begin anew" を使用します。
回答
・start all over from scratch
【start ○○all over from scratch】=もう一度はじめからやり直す
「start ○○all over」= 〇〇をもう一度全てやり直す
「 from scratch」=はじめから
はじめから企画を仕切り直しましょう
Let's start the plan all over again from scratch.
【例文】
企画書のこの部分を一から書いてください。
Write this section of the proposal from scratch.
これでまた一からやり直しだ。
Now I got to start all over.
ご参考までに。