プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
It's been raining off and on. 「雨が降ったりやんだりしています。」 Off and onは、何かが不規則にまたは断続的に発生することを表す英語の表現です。例えば、「彼はオフとオンでギターを弾く」は、彼が定期的にではなく、たまにしかギターを弾かないことを示し、「雨がオフとオンで降っている」は、雨が断続的に降っていることを意味します。この表現は、ホビー、趣味、天候、仕事、健康状態など、あらゆる状況に利用可能です。 The weather is on again, off again today. 今日の天気は雨が降ったりやんだりです。 The weather is blowing hot and cold today, it keeps raining on and off. 今日の天気は一定せず、雨が降ったりやんだりしています。 On again, off againは何かが断続的または不安定なときに使います。例えば、不安定な関係や何度も始まりと終わりを繰り返すプロジェクトに使えます。一方で"Blow hot and cold"は一人の人が一つの問題について自分の意見や態度が一貫していない、または頻繁に変わることを表します。このフレーズは個人の気分や意見が揺れ動いている状況に特によく使われます。
It is believed that if a koi climbs up a steep waterfall, it will become a dragon, just like the origin of the 'Koinobori' tradition in Japan. 「鯉が急な滝を登り切ると龍になると言われており、それが日本の「鯉のぼり」の伝統の起源だと考えられています。」 「鯉が滝を登る」は日本の伝説や神話に由来する表現で、困難な挑戦に立ち向かい、それを乗り越える姿を象徴します。つまり、努力と持続力、そして困難を乗り越える強い意志を意味するメタファーです。使えるシチュエーションは、例えば、難しい目標に向かって努力し続ける人を励ますときや、困難な状況から抜け出した人を称賛する時などです。 It's said that if a carp can swim upstream and climb a steep waterfall, it will turn into a dragon. 鯉が急流を遡行し、急な滝を登り切ると龍になると言われています。 It's said to go against the grain that once a carp manages to swim up a steep waterfall, it will transform into a dragon. 「鯉が急な滝を登り切ると龍になると言われているのは、一般的な考えに反する事だと言えます。」 Swimming upstreamと"Going against the grain"は類似した表現ですが、少々違うニュアンスがあります。"Swimming upstream"は、困難または抵抗に直面しながらも目標に向かって努力し続けるという状況を指すのに対して、"Going against the grain"は、一般的な考え方や慣例に反して自身の信念や直感に従うという状況を指します。前者は抵抗や難しさに意味があり、後者は個性や独自性に重点が置かれます。
He's such an annoying jerk, always saying things to upset people. 彼は本当に嫌みなヤツだよ、いつも人々を不愉快にするようなことを言って。 Annoying jerkは、うっとうしくて煩わしい人や、自己中心的で理解が足りない人を指す侮蔑的な表現です。主に、相手の行動や態度が自己満足的で他人を不快にさせる場合や、度が過ぎた図々しさや無神経さを表現する際に使います。誰かがルールを無視したり、他人を巻き込んで自分だけが得をするような行動をとった場合に、その人を「Annoying jerk」と呼ぶこともあります。しかし、基本的には侮蔑的なので、使う相手や場面を選んだほうが良いでしょう。 He won't stop making annoying remarks. What an irritating creep. 彼はムカつくような発言を止めない。本当にうっとうしい奴だ。 You're such a pain in the neck with your annoying talks all the time. 君のいつもの嫌味な話で、本当に頭痛の種だよ。 "Irritating creep"と"Pain in the neck"はどちらも他人を不快に思うときに使われる英語の表現ですが、そのニュアンスや使い方は異なります。 "Irritating creep"は、自分を不快にする、なんとなく胡散臭い、悪気があるような人を指す言葉です。この表現はかなり強い意味を持ち、直訳すると「面倒くさい変わり者」や「うっとうしい変人」になります。 一方、"Pain in the neck"は個人的な問題、状況、事柄、またはある特定の人が頭痛の種であるという意味です。直訳すると「首の痛み」で、比喩的には「じゃまもの」「面倒な存在」を指します。必ずしもその人の性格や行動が問題なわけではなく、その状況自体が問題であることを示します。
I've been burgled while I was away. 私が留守の間に泥棒に入られてしまった。 「I've been burgled.」は「私の家に泥棒が入った。」「私は窃盗に遭った。」といった意味合いになります。このフレーズは、自分の家や店などが盗難被害に遭ったときに主に使います。自分の財産が盗まれるという悪い出来事を通知するため、ショックや憤り、不安などの感情を伴うことが多いでしょう。- 助けを求めるために警察や友人に話す場合や、後で保険会社に連絡する際などにも使われます。 I've just come back and found my house has been broken into. 帰ってきたら、家に空き巣が入っていました。 I've been hit by a cat burglar while I was away. 「留守にしている間に、空き巣に入られたんだ。」 My house has been broken into は一般的にどんな人物による侵入でも使われますが、"I've been hit by a cat burglar"は特定の種類の侵入者に限定します。'Cat burglar'は普通に入退室に気付かれないようにするために特別なスキル(例えば、身軽さや黙々と行動する能力)を持つ侵入者を指します。したがって、非常に特定の巧妙な窃盗を経験した場合に "I've been hit by a cat burglar" と言うでしょう。
She broke down in tears when she suddenly lost her husband in a car accident. 彼女は、夫を交通事故で突然失ったときに、泣き崩れた。 「Break down in tears」は、感情が高まり抑えきれずに大泣きする、涙がとまらなくなるといった意味を持つ英語表現です。ストレスや悲しみ、喜びなどの感情が爆発して涙が溢れ出す状況を表します。大きなショックを受けた時や、ハッピーなサプライズを経験した時、または厳しいプレッシャーやストレスから解放された時など、極度の感情が湧き上がるような状況で使えます。 She burst into tears when she suddenly lost her husband in a car accident. 交通事故で突然夫を亡くした時、彼女は泣き崩れました。 She collapsed into tears upon the sudden loss of her husband in a car accident. 彼女は夫を交通事故で突然失ったショックで泣き崩れた。 Burst into tearsは、感情の爆発的な表現で、急に激しく泣き出す様子を示します。一方、"Collapse into tears"は、より徐々に涙があふれ、抑えきれなくなる感情的瞬間を示します。両方とも感情的な状況で使われますが、「Burst」は一瞬の出来事、「Collapse」は徐々に高まる感情に対して使われます。