プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 554

The recent news seems focused solely on political scandals. 最近のニュースは、政治家のスキャンダルばかりが目立っているようだ。 「Political scandal」とは、政治家や政府機関が関与した不適切な行動や犯罪行為などが公になる事態を指す英語のフレーズです。これには贈賄、汚職、利益相反、不適切な金銭のやり取り、性的スキャンダル等、幅広い事象が含まれます。このフレーズは、ニュースメディアなどで政治家の非行が報道される際や、政治の文脈で不誠実な行動を表すために使われます。例えば、「大物政治家の贈収賄疑惑が明るみに出て、大きな政治的スキャンダルとなっている」のように使います。 These days, the news seems to be full of politician's misconduct. この頃のニュースは、政治家の不祥事ばかりが目立つようですね。 The news these days seems to be filled with political impropriety. 最近のニュースは政治的な不正行為ばかりが目立つようですね。 Politician's misconductは政治家の個々の行動が不適切または違法であることを指す。一方、"Political impropriety"は政策や行動が不適切、不誠実、または不正直であると捉えられる、より広範な政治的文脈を指す。つまり、前者は特定の個人または事件に対して、後者はより包括的な政治的な観点からの不正行為を指す。これらの用語はニュースや政治討議で特に使われます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 276

Do any of you know the truth about the rumors going around? 「噂が広まっていますが、真実を知っている人はいますか?」 「The truth」は「真実」という意味で、事実や現実を示す表現です。誰かが嘘をついているときや、事実を明らかにしたいときに使います。また、人々が誤解や疑念なく理解できるような情報を指す場合もあります。諺の「真実はいつも一つ」など、公平さや正しさを重視する文脈でも使われます。会議や対話の中で誤解や不確かな情報を排除したい場合などにも利用できます。 Do any of you know the real story behind the rumor going around the office? 「会社で出回っている噂の真相を知っている人はいますか?」 Does anyone here know the whole picture about the rumors that have been going around? 「噂が出回っていますが、その全容を知っている人はいますか?」 The real storyは真実や実情を指し、情報が曖昧あるいは不確かである場合に使います。一方、"the whole picture"は状況全体を理解することで、全ての要素や視点が必要な文脈で使用します。例えば、秘密や隠された事実を明らかにする時には"the real story"を、複雑な問題についてすべてを把握するときには"the whole picture"を使うでしょう。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 627

When he started talking, he really killed the mood. 彼が話し始めると、本当に場の雰囲気を壊してしまった。 Kill the moodは直訳すると「気分を台無しにする」を意味し、誰かが楽しい、幸せ、ロマンチック、または肯定的な雰囲気や状況を壊す、または滅ぼす行為を指す表現です。例えば、パーティーを楽しんでいる最中に誰かが不愉快な話題を持ち出したり、デート中に相手がぎこちない冗談を言ったりすると、「kill the mood」が使えます。 When he started talking, it really put a damper on things. 彼が話し始めると、本当に場の雰囲気を台無しにしました。 Whenever he started talking, he really killed the vibe. 彼が話し始めると、本当に場の雰囲気を台無しにした。 "Put a damper on things"と"Kill the vibe"は似た意味を持つが、違うシチュエーションで使われます。 "Put a damper on things"はより一般的な表現で、何かが予定や計画を台無しにしたり、楽しむ予定だったものを悲しくしたりする場合に使われます。たとえば、人の行動や予期せぬ問題が楽しいイベントを台無しにした場合等。 一方、"Kill the vibe"はより特定の雰囲気や気分を台無しにする行動に対して使われます。例えば、パーティや社交的な場での誰かの言動が楽しい雰囲気を壊した場合などに使います。この表現はよりカジュアルで、若者やカジュアルな状況でよく使われます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 346

In Saudi Arabia, they even made it a holiday when they beat a powerhouse in soccer. サウジアラビアでは、サッカーで強豪相手に勝った日を祝日にしたほどです。 「Make it a holiday」は、「特別な日にしよう」や「休日にしよう」などという意味を持つ英語の表現です。「Make it a holiday」を使うシチュエーションは、例えば普段の休日に何か特別なことを計画する時や、新たに特別な日を設ける際に使います。誕生日や記念日、大切なイベントなど、何かを祝うために休日を設けることを提案する時に用いられます。 In Saudi Arabia, they declared it a holiday when they won against a strong soccer team. サウジアラビアでは、強豪のサッカーチームに勝った日を祝日にしました。 In Saudi Arabia, they designate it as a holiday when they beat a strong opponent in soccer. サウジアラビアでは、彼らがサッカーで強豪相手に勝った日を祝日に指定します。 Declare it a holidayと"Designate it as a holiday"の両方は、特定の日を休日とすることを提案または指示する際に使用できます。しかし、"Declare it a holiday"は一般的に公式な文脈や権力者(政府やCEOなど)によって使われ、新たな休日を宣言する際に用いられます。一方"Designate it as a holiday"はより穏やかなニュアンスを持ち、個々の組織やグループが自身のカレンダーやスケジュールに新たな休日を追加するときに使うことが多いです。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 723

Sorry, we're currently busy, boss. 「すみません、現在我々は忙しいです、ボス。」 「Sorry, we're currently busy.」は「すみません、現在私たちは忙しいです」という意味になります。この表現は基本的に、人々が自分たちの勤務、作業、または他の活動に集中しているために、他の要求や要件を満たすことが出来ないと人々に通知するために使用されます。たとえば、レストランが満席の場合や、スーパーマーケットのレジが混雑している場合、職員がこのフレーズを使うことがあります。また、電話応対やメールでの自動応答で、現在対応できないことを伝える言葉としても使われます。 Sorry, we're currently occupied. 「すみません、今ちょっと話し合い中なんです。」 Apologies, we're currently tied up with a meeting. 「すみません、現在会議中で手が離せません。」 Sorry, we're currently occupied.と"Apologies, we're currently tied up."はどちらも同じ意味で「申し訳ありませんが、現在私たちは忙しいです」ということを示します。しかし、微妙なニュアンスの違いがあります。前者は一般的な表現で、具体的な状況に関係なく使うことができます。後者の"tied up"はよりカジュアルな表現で、特に電話やビジネス上の会話などでよく使われます。また、"tied up"はちょっとしたジョークの意味合いも含んでおり、文字通り「縛られている」つまり「他のことで手が離せない」と言っているように聞こえます。

続きを読む