hanaeさん
2022/12/19 10:00
人を見る目がない を英語で教えて!
信じていた人に騙されたので「人を見る目がないのかな」と言いたいです。
回答
・Have no judgment of character
・Can't read people.
・Lack of discernment in people.
You really have no judgment of character, do you?
「本当に人を見る目がないんだね?」
「Have no judgment of character」は、人の性格を見抜く力や判断力がない、という意味のフレーズです。これは、相手の人格や性格を正しく評価できない、または悪い人間を見抜く能力がないことを指します。この表現は、何か重要な決定を下す際や他人との関係性を築く際に、人の性格を見誤ってしまった場合などに使うことができます。
I guess I just can't read people.
やっぱり私、人を見る目がないんだな。
It seems there's a lack of discernment in people these days.
「最近の人々は判断力がないようだね。」
"Can't read people"は、他人の感情や意図を理解するのが苦手な状況で使います。例えば、誰かが怒っているのか、悲しんでいるのか、喜んでいるのかを見分けるのが難しいときに使います。
"Lack of discernment in people"は、他人の行動や意図を適切に評価・判断する能力が不足していることを指します。例えば、誰が信頼できるか、誰が嘘をついているか、どの情報が正確でどれが誤りかを判断するのが難しいときに使います。
回答
・be a bad judge of
・be a poor judge of
信じていた人に騙されたので、人を見る目がないのかな。
Because I was deceived by someone I believed in, I'm bad judge of people.
be a bad/poor judge of~=~を見る目がない、目利きがない
deceive=~を欺いく(他動詞)/ だます、詐欺を行う(自動詞)
【参考】
He has an eye for art.
彼は芸術を見る目があります。
have an eye for~=~を見る目がある、目利きです
have eyes for~=~に興味がある(※eyeが複数の場合)