nakaoさん
2020/02/13 00:00
見る目がない を英語で教えて!
付き合う人付き合う人、ろくでもないヤツばかりの友人がいるので、「見る目がないんだと思います」と言いたいです。
回答
・He/she has no eye for talent.
・They couldn't spot talent if it smacked them in the face.
He/she only dates losers and has no eye for talent.
彼/彼女はろくでもない人しか付き合わない。見る目がないんだと思う。
「彼/彼女には才能を見抜く目がない」という意味の表現です。「no eye for talent」は直訳すると「才能に対する目がない」となり、つまり誰かが才能がある人を見分ける能力や感覚が欠けている、あるいは全くないことを指します。特に人事やマネージメントの位置にいる人に対して使われます。例えば、すぐれた人材を見つけ出す能力がない人事担当者や、部下の能力を見誤る上司などに対して使われます。
They couldn't spot talent if it smacked them in the face. They only hang out with deadbeats.
彼らなんて、まともな才能が目の前にあっても見抜けない。つまらないヤツばかりとつるんでるんだから。
「He/she has no eye for talent」は、相手が才能を見極める能力が無いと述べているだけで、一般的な文脈で使われます。「They couldn't spot talent if it smacked them in the face」はより強い表現で、相手が才能を見つける能力が極端に欠けていることを強調しています。つまり、才能が直接向かって来ても気付かないくらいです。このフレーズは、特に強いイライラや皮肉を込めて使うことが多いです。
回答
・not good judges of
・have no eye for
「見る目がない」は英語では not good judges of や have no eye for などを使って表現することができます。
People I date always have friends who are all bad guys, so I think I am not good judges of character.
(付き合う人付き合う人、ろくでもないヤツばかりの友人がいるので、見る目がないんだと思います。)
I have no eye for people, so I often get reamed by people.
(私は人を見る目がないので、よく人にだまされます。)
※ get reamed(騙される)
ご参考にしていただければ幸いです。