プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 646

I've had my eye on this game for a while, and it's finally on sale. ずっとこのゲームを狙っていたんだ。とうとうセールになったよ。 「I've had my eye on it for a while」のフレーズは、「それにはしばらく前から気になっていた」という意味です。特定の物や人が気になって、それを見つめている、追い求めているというニュアンスがあります。例えば、ずっと欲しかった商品を購入する時や、自分が興味を持っていた人に話しかける時などに使えます。 I've been aiming for it for a long time, and finally the game I wanted was on sale. ずっとその時を狙っていました。ついに私の欲しかったゲームがセールになりました。 I've been waiting for this moment. That game has been in my crosshairs for quite some time. この瞬間を待っていました。そのゲームはずっと私の狙いの中にありました。 I've been aiming for it for a long timeは一般的な表現で、特定の目標や目的を長期間追い求めていることを示します。それに対して"It's been in my crosshairs for quite some time"は狙い撃ちのメタファーを使い、特定の目標に対する強い意志や決定的な行動を強調します。この表現はより攻撃的なニュアンスを持ち、競争的な状況や戦略的な計画でよく使われます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 223

The doctor told me it's a miracle that we've come this far, considering I've been able to live longer than expected without any worsening of my cancer symptoms or metastasis. 医者にがんの症状も転移も悪化せず、予想より長く生きていることから、ここまで来られたのは奇跡だと言われました。 「It's a miracle that we've come this far.」は「ここまで来られたのは奇跡だ」という意味です。非常に困難な状況や予想外の成功の後などに使われます。例えば、厳しい競争を勝ち抜いてビジネスが成功した場合や、苦境に立たされながらも何とか目標を達成した場合などにこの表現を使うことができます。 The doctor said it's nothing short of a miracle that we've made it this far, without any deterioration or metastasis of my cancer, and that I've been able to live longer than expected. 医者は、私のがんが悪化も転移もせず、予想以上に長く生きていることは、「ここまで来られたのは何もかもが奇跡だ」と言ってくれました。 The doctor told me it's nothing less than miraculous that we've gotten this far without any spread or worsening of my cancer symptoms. 医者から、がんの転移も症状の悪化もなく、ここまで来られたのはまさに奇跡だと言われました。 基本的に、これらのフレーズは同じ意味を持ちますが、ニュアンスや強調の度合いにはわずかな違いがあります。「It's nothing short of a miracle that we've made it this far」は、その成果が信じられないほど素晴らしいと感じているときに使います。一方、「The fact that we've gotten this far is nothing less than miraculous」は、結果が驚くべきものであるという事実を強調しています。前者はより口語的で、後者はより書き言葉的であるとも言えます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 309

Just between you and me, I'm thinking about quitting my job. 「ここだけの話だけど、仕事を辞めようかと考えているんだ。」 「Just between you and me」は、「あなたと私だけの話」「二人だけの秘密」という意味です。秘密を共有したり、誰かについて話す時、または他の人には知られたくない情報を共有するときなどに使います。信頼関係がある相手との会話で使われ、その会話が二人だけのものであることを強調します。 Off the record, I'm planning to quit my job next month. オフ・ザ・レコードで言うけど、来月には仕事を辞めるつもりだよ。 Not for nothing, but I heard that Jane is planning to quit her job next month. 「ここだけの話だけど、ジェーンが来月仕事を辞める予定らしいよ。」 「Off the record」は、公にはしない秘密の情報を共有する際に使います。例えば、ジャーナリストに対して非公式の情報を提供するときなどです。「Not for nothing, but...」は、自分の意見や提案が無視されないように、あるいは自分の意見や提案に価値があることを強調するために使います。これは、批判的な意見や不快な真実を伝える際にも使われます。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 359

Sorry to keep you waiting, here's your food. 「お待たせいたしました、お料理です。」 「Sorry to keep you waiting.」は、「お待たせしました」という意味で、相手に待たせたことへの謝罪を表します。これは、レストランで注文を受け取るとき、会議で遅れたとき、電話を保留した後など、相手を待たせてしまった状況全般で使えます。また、この表現はフォーマルでもインフォーマルでも使えますが、丁寧さを重視する場合は「I'm sorry to have kept you waiting.」とするとより丁寧になります。 Apologies for the wait, here is your meal. 「お待たせいたしました、お料理です。」 Thank you for your patience, your meal is ready. 「お待たせいたしました、お料理ができました。」 Apologies for the waitは、相手が待たされたことに対する謝罪を表現するときに使います。例えば、飲食店で注文が遅れた時や、会議が遅れて開始した時などに使います。一方、"Thank you for your patience"は、相手が長時間待つことに対する感謝を表現するときに使います。例えば、遅延したフライトのアナウンスや、長い列に並んで待つ顧客に対して使います。

続きを読む

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 478

I can't handle haunted houses, definitely no way! 「お化け屋敷は苦手!絶対無理!」 Haunted Houseは英語で「お化け屋敷」を意味します。ホラーやスリルを楽しむためのアトラクション、または幽霊や妖怪が出ると言われる不気味な家や建物を指す言葉です。ハロウィンの時期に特によく使われ、友達や家族と怖がりながら楽しむシチュエーションで用いられます。また、映画や小説の舞台としてもよく登場します。 I can't handle spook houses at all! Absolutely not! 「お化け屋敷は全然ダメ!絶対無理!」 I can't handle ghost houses! Absolutely no way! 「お化け屋敷は苦手!絶対無理!」 Spook Houseと"Ghost House"の両方とも幽霊が出るとされる恐ろしい場所を指しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Ghost House"は字面通り幽霊が棲んでいるとされる家を指し、真剣な怖さや神秘性を持つことが多いです。一方、"Spook House"はよりカジュアルで、ハロウィンなどの祭りで設置される一時的な恐怖体験施設を指すことが多いです。こちらは怖さもあるものの、楽しみながら恐怖を体験するというエンターテイメント的な意味合いが強いです。

続きを読む