noritaka

noritakaさん

noritakaさん

かいくぐる を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

ペットの犬を捕まえようとしたが、すばしっこいので、「上手くかいくぐって捕まえられない」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 00:00

回答

・Slip through
・Evade
・Dodge

I tried to catch my dog, but he managed to slip through my hands.
私は自分の犬を捕まえようとしたが、彼はうまく私の手をかいくぐってしまった。

「Slip through」は、「すり抜ける」「抜け出る」という意味で使われます。主に注意や規制などを避けて何かを行う場合や、厳しい監視や制限から抜け出す状況で使われます。また、物事を見逃す、管理から漏れるという意味でも使われます。例えば、"The error slipped through our checks."(エラーが私たちのチェックをすり抜けた)などのように使います。また、「密かに立ち去る」や「こっそり逃げる」などの意味でも使われることがあります。

I tried to catch my dog, but he's too nimble and keeps evading me.
私は自分の犬を捕まえようとしたけど、彼はすごくすばしっこくて、うまくかいくぐってしまって捕まえられないんだ。

I tried to catch my dog, but he managed to dodge me.
私は犬を捕まえようとしたけど、彼は上手く私をかいくぐってしまった。

「Evade」は主に抽象的な状況で使われ、逃げる、避ける、または回避することを指します。たとえば質問を回避する、税金を逃れるなどです。「Dodge」は物理的な状況で使われることが多く、物体を素早く避けることを指します。たとえばボールを避けるなどです。ただし、これらは多少重なる場合があります。

Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/27 21:05

回答

・dodge

「かいくぐる」は英語で「dodge」と表現します。
 何かをかわす時やごまかす時に使われる表現ですね。
 
 この「dodge」はスポーツの「ドッジボール」の「ドッジ」と同じもので、
 「かわす」という意味が根冠にあります。
 
 ▼ The dog dodged my hand.
  その犬は私の手をかいくぐった。
 
 以下のように、法律や税金などをかいくぐるといった意味を表すこともできます。
 
 ▼ He tried to dodge the tax payments.
  彼は納税から逃れようとした。

ぜひご参考にしてください。

0 203
役に立った
PV203
シェア
ツイート