TERUさん
2023/12/20 10:00
一日を締めくくる を英語で教えて!
寝る前にお風呂に入るので、「お風呂に入って一日を締めくくる」と言いたいです。
回答
・End the day
・Wrap up the day
・Conclude the day
I like to end the day with a bath before bed.
寝る前にお風呂に入って一日を締めくくるのが好きです。
「End the day」は、「一日の終わりに」という意味を持ちます。この表現は、一日の最後に何かをするとき、特に日常的な習慣やリラックスする活動を指すときによく使われます。例えば、「一日の終わりにゆっくりと本を読む」や「一日の終わりに瞑想をする」などといった具体的な行動を表現するのに使われます。また、ビジネスの文脈では、「一日の仕事を終える」という意味で使われることもあります。
I'm going to take a bath to wrap up the day.
お風呂に入って一日を締めくくるつもりです。
I take a bath to conclude the day before I go to sleep.
私は寝る前にお風呂に入って一日を締めくくります。
Wrap up the dayは、日常的な会話でよく使われ、一日の終わりに行われる活動やタスクを完了することを指します。一方、Conclude the dayはよりフォーマルな表現で、特定のイベントや会議の終わりを指すことが多いです。したがって、Wrap up the dayは一般的な日常生活で使われ、Conclude the dayはより公式な状況で使用されます。
回答
・End the day
・Wrap up the day
・Conclude the day
I like to end the day with a bath before bed.
寝る前にお風呂に入って一日を締めくくるのが好きです。
「End the day」は、「一日の終わりに」という意味を持ちます。この表現は、一日の最後に何かをするとき、特に日常的な習慣やリラックスする活動を指すときによく使われます。例えば、「一日の終わりにゆっくりと本を読む」や「一日の終わりに瞑想をする」などといった具体的な行動を表現するのに使われます。また、ビジネスの文脈では、「一日の仕事を終える」という意味で使われることもあります。
I'm going to take a bath to wrap up the day.
お風呂に入って一日を締めくくるつもりです。
I take a bath to conclude the day before I go to sleep.
私は寝る前にお風呂に入って一日を締めくくります。
Wrap up the dayは、日常的な会話でよく使われ、一日の終わりに行われる活動やタスクを完了することを指します。一方、Conclude the dayはよりフォーマルな表現で、特定のイベントや会議の終わりを指すことが多いです。したがって、Wrap up the dayは一般的な日常生活で使われ、Conclude the dayはより公式な状況で使用されます。
回答
・finish off a day
・end a day
1. 「一日を締めくくる」は「finish off a day」と表現できます。
例文:I finish off a day by taking a bath.
「私は寝る前にお風呂に入って一日を締めくくります。」
take a bath:「お風呂に入る」
2. 「end a day」でも同じように表現できます。
例文:Drinking beer at a campfire is the best way to end a day.
「キャンプファイヤーのそばでビールを飲むのが一日を締めくくる一番の方法だ。」
beer:「ビール」
campfire:「キャンプファイアー」
best way to:「~する一番の方法」
ご参考になれば幸いです。