プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 3,340
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

By now, I've reached my limit. もう、私の限界です。 By nowは、「今ごろは」や「すでに」などと訳され、特定の時間点までに何かが起こるはず、または起こったはずだということを示す表現です。予想、仮定、期待などを伝えるために使われます。例えば、「彼は今ごろは着いているはずだ」を英語で表すときに「He should be there by now」と言います。あるいは、経過時間を強調する場合にも使われ、例えば、「今ごろになると、あなたはもう慣れているでしょう」は「By now, you should be used to it」となります。 At this point, I can't take it anymore. この段階で、もう我慢できない。 By this time, I've reached my breaking point. 「もはや限界だ」 At this pointは現在の状況またはプロセスの特定の段階を指して使われます。一方、"By this time"は特定の時間までに何かが起こるべきだったという意味で使われます。"At this point"は現在または未来の状況に対して使われますが、"By this time"は過去または未来の時間に対して使われます。例えば、「At this point, I can't do anything」(現状では何もできない)と「By this time tomorrow, the project should be finished」(明日の今頃には、プロジェクトは終わっているはずだ)という具体的な使用法を見ることができます。

続きを読む

0 162
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Mom, Dad, can you just leave me alone, please? 「お母さん、お父さん、ちょっとほっといてくれる?」 「Leave me alone.」は英語で「ほっといてくれ。」や「一人にしてくれ。」という意味です。人が深く考え込んでいる時や、悲しみや怒りなどの感情を抱いている時、または何かに集中している時などに使われます。強いニュアンスがあり、自分のプライバシーや時間、空間を他人に侵されたくないときに使います。 Mom, Dad, can you give me some space, please? 「お母さん、お父さん、ちょっとほっといてくれませんか?」 Mom, Dad, can you please get off my back? I can handle this on my own. 「お母さん、お父さん、ちょっとほっといてくれる?自分で何とかなるから。」 「Give me some space.」は自分が一人でいたい、落ち着く時間が必要だという場合に使います。一方、「Get off my back.」は自分に対する圧力や要求を止めてほしいときに使います。つまり、「Give me some space.」は比較的穏やかな状況で、自分自身の感情や考えを整理したいときに使われます。それに対して、「Get off my back.」はストレスや怒りを感じている時、特に他人からの過度な要求や干渉に対して使われます。

続きを読む

0 644
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm juggling multiple part-time jobs because I want to save up for studying abroad quickly. 留学に行くお金を早く貯めたいので、バイトを掛け持ちしています。 「Juggling multiple part-time jobs」という表現は、一人が複数のアルバイトやパートタイムの仕事を同時にこなしている状況を指します。この表現は、それぞれの仕事のスケジュールをうまく調整し、全ての仕事の要求を満たすために努力している様子をイメージさせます。主に、生計を立てるためや経鎖的な理由、またはさまざまな経験を得るために複数の仕事を持っている人々について話す際に使われます。 I'm holding down multiple part-time jobs to save up quickly for my study abroad. 留学のためのお金を早く貯めるために、私はバイトを掛け持ちしています。 I'm working multiple side jobs because I want to save up for studying abroad quickly. 留学のためのお金を早く貯めたいので、バイトを掛け持ちしています。 Holding down multiple part-time jobs は、複数のパートタイムの仕事を持つことを指す一方、"Working multiple side jobs" は、本業の他に複数の仕事を持つことを指します。前者は、その人がフルタイムの仕事を持っていないか、あるいは複数のパートタイムの仕事を組み合わせてフルタイム相当の収入を得ていることを示しています。後者は、その人が既にフルタイムの仕事を持っているが、その収入だけでは足りないため、または特定の目標や趣味に追加の資金が必要なために、副業を持っていることを示しています。

続きを読む

0 746
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The two companies are neck and neck in the competition for market share. 「二つの会社が市場占有率の競争でどっこいどっこいです。」 「Neck and neck」は競争や戦い、ゲームなどで、勝者が決まらないほど非常に接近している状況を指す英語のイディオムです。主に馬のレースで使われますが、他のスポーツや選挙、ビジネスの競争などでも使われます。直訳すると「首と首」で、競争相手がほとんど同じ位置にいることを意味します。例えば、「選挙の投票結果はneck and neckだ」というように使います。 We are even-steven in terms of strength and momentum. 私たちは力と勢いにおいては五分五分です。 We are on an equal footing in this competition. 「私たちはこの競争で同じくらいの力を持っています。」 Even-Stevenと"On an equal footing"はどちらも平等や均等を表す表現ですが、使われる文脈や場面が異なります。"Even-Steven"は非公式の会話やカジュアルな状況で使われ、競争やゲームの結果が引き分けであることや、物事が公平に分けられたことを表すのに使われます。一方、"On an equal footing"はよりフォーマルな状況やビジネスのコンテキストで使われ、特に権力、ステータス、機会などが平等に与えられている状況を指すのに使われます。

続きを読む

0 973
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Hearing about an elderly person who needs help even for bathing, unable to use care services due to financial problems, and unable to bathe for days, would make me sad. 経済的な問題で介護サービスも使えず、お風呂にも入れない日が続いている要介護の老人の話を聞いたら、私は悲しくなるよ。 「Hearing such a story would make me sad」というフレーズは、「そのような話を聞くと私は悲しくなるだろう」という意味です。つまり、ある特定の話や状況について聞くと、それが自分の心情にネガティブな影響を及ぼすと想像または予想していることを表しています。この表現は、他人の辛い経験や悲しい出来事、悔しい思いなどを共有された時に、その情報が自分の気持ちを落ち込ませると予想した時などに使うことができます。 Such a story about an elderly person who can't even bathe alone and can't use care services due to financial problems would bring me down. そのような、お風呂も1人で入れない要介護の老人が経済的な問題で介護サービスも使えず、お風呂にも入れない日が続いているという話を聞くと、私は悲しくなってしまいます。 Hearing about an elderly person who needs assistance even for bathing, not being able to afford care services and thus, going days without a bath, that kind of story would be a real downer for me. 介護が必要で一人ではお風呂に入れない老人が、経済的な問題で介護サービスを利用できず、その結果、お風呂に入れない日が続いているという話を聞くと、それは私にとって本当に悲しい話だと感じます。 両方とも似た意味を持つが、"Such a story would bring me down."はよりフォーマルまたは真剣な語調を持つ。一方で、"That kind of story would be a real downer for me."はよりカジュアルまたは俗語的な表現で、日常的な会話や非公式な状況でよく使われる。また、「downer」は否定的な感情や気分を引き起こす何かを指すスラングであり、この言い回しは若干軽蔑的なニュアンスを持つこともある。

続きを読む