Chiakiさん
2022/12/19 10:00
手伝ってくれる? を英語で教えて!
help以外で「手伝ってくれる?」と聞くときに使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Can you help me?
・Could you lend me a hand?
・Would you mind giving me a hand?
Can you lend me a hand?
「手を貸してもらえますか?」
「Can you help me?」は英語で「手伝ってもらえますか?」または「助けてもらえますか?」という意味です。相手に何か手伝ってほしい時や困っている時に使う表現です。フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使えます。しかし、相手が忙しい場合や負担をかける場合は、より丁寧な表現を使う方が良いでしょう。
Could you give me a hand with this report?
「このレポートを手伝ってもらえますか?」
Could you assist me with this project?
このプロジェクトを手伝ってもらえますか?
「Could you lend me a hand?」は直訳すると「手を貸してもらえますか?」という意味で、相手に協力を求める際に使います。一方、「Would you mind giving me a hand?」は「手伝ってもらうのはお気づかいなさいますか?」という意味で、より丁寧に協力を求める表現です。状況によりますが、「Could you lend me a hand?」は日常的な、カジュアルな状況で使われ、「Would you mind giving me a hand?」はフォーマルな状況や、相手に対する敬意を示したいときに使います。
回答
・give me a hand
・pick your brain
- Give me a hand, I need to load these in my car.
ちょっと手伝って、これ車に積まないといけないんだ。
- give me a hand は、とてもよく使う言い回しです。
- Would you give me a hand?
- Please give me a hand.
手伝ってあげようか?と言うときには、
- (Do) you need a hand?
という言い方もできます。
- Please come to the meeting, we need to pick your brain.
会議に出てください、君の意見を聞きたいんだ。
- pick your brain は、「あなたの頭脳を借りる」→ 「意見を聞く」
作業ではなく、意見・アイデアといった種類の手伝い・助けが必要な場合に使います。
*** Happy learning! ***