プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,216
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「ペット禁止」という意味で、お店の入り口やアパートのルールなどでよく見かける表現です。 「allowed(許可されている)」を否定しているので、「ペットは許可されていません」というルールを明確に伝えています。少しフォーマルですが、日常的な看板の決まり文句なので堅苦しい印象はありません。感情的ではなく、単に「ダメですよ」とルールを伝えるニュアンスです。 I'm sorry, but no pets are allowed in the restaurant, except for service animals. 申し訳ありませんが、介助動物を除き、レストラン内へのペットの同伴はご遠慮いただいております。 ちなみに、「Sorry, no pets.」は「ごめんね、ペットはダメなんだ」という感じで、ルールだから仕方ないけど申し訳ない、という気持ちがこもった断り方です。賃貸物件の注意書きや、お店の入り口、宿泊施設などで「ペット禁止」を少し柔らかく伝えたい時に使えますよ。 Sorry, no pets are allowed inside the restaurant. 申し訳ありませんが、店内へのペットの同伴はご遠慮いただいております。
「ドアは閉めておいてね、エアコンついてるから!」という感じです。 お店のドアや会社の会議室など、冷房の冷気が逃げないように「ご協力お願いします」と伝える、丁寧だけどフレンドリーな貼り紙でよく使われます。涼しい環境をみんなでキープしたい時のお願いですね。 Please keep the door closed, the air conditioning is on. 冷房中ですので、ドアは閉めたままでお願いします。 ちなみにこの表現は、お店やオフィスで「冷房中につき、ドアの開放はご遠慮ください」と伝えたい時にピッタリです。「涼しくしておきたいので、ドアを閉めてね!」という、丁寧だけどフレンドリーなニュアンス。貼り紙などによく使われます。 Please close the door to keep the cool air in. 冷房の冷気を逃さないよう、ドアを閉めていただけますか。
「何か読むものさえあれば、それで満足だよ」というニュアンスです。 本が大好きで、他に何もなくても、待ち時間や退屈な状況でも、本さえあれば幸せでいられる、という気持ちを表します。カフェで人を待つ時や、長い移動中に「退屈じゃない?」と聞かれた時などに使えます。 Yeah, but as long as I have something to read, I'm good. ええ、でも何か読むものさえあれば、私は平気です。 ちなみに、「I'm happy as long as I have a book.」は「本さえあれば幸せ」という意味です。他に何もなくても、本を読むだけで満足できるという、本への深い愛情を表す一言。休日の過ごし方を聞かれた時などに「本さえあればご機igenだよ」といった感じで使えます。 Yeah, but I don't really mind. I'm happy as long as I have a book. うん、でもあまり気にならないかな。本さえあれば幸せだから。
「ランチから戻ったら、すぐにやりますね!」という感じです。 今すぐはできないけど、戻り次第まっさきに取り掛かるよ、という意思を伝える便利な一言。相手を安心させたい時や、作業の優先順位を伝えたい時に、同僚や上司との会話で気軽に使える表現です。 I'll finish it right after I get back from lunch. ランチから戻ったらすぐに仕上げます。 ちなみに、このフレーズは「ランチから戻り次第、すぐにやりますね!」という感じで、すぐに対応する意思を伝える時に便利です。相手を待たせている状況で「ちゃんと覚えていますよ、すぐやりますからね」という安心感を与えるニュアンスで使えます。 I'll get it done as soon as I'm back from lunch. ランチから戻ったらすぐにやりますよ。
当社の説明会は、回りくどい言い方をせず、要点をストレートに伝えるので、かえって新鮮で気持ちがいいですよ!というニュアンスです。 自社の会議やプレゼンが、無駄なく本質的で分かりやすいことをアピールしたい時にぴったりの表現です。 Yeah. Our briefings are refreshingly direct. ええ。我々のブリーフィングは清々しいほど単刀直入ですから。 ちなみに、「Our briefings are a breath of fresh air.」は「私たちのブリーフィングは、新鮮で気分が晴れるよ!」というニュアンスです。退屈で形式ばった会議が多い中で、自分たちのものは斬新で分かりやすく、参加していて心地良いとアピールしたい時に使えます。マンネリを打破するような、ポジティブで爽やかなイメージを伝えたい時にぴったりな表現です。 Yeah, our briefings are a breath of fresh air. ええ、我々のブリーフィングは実に爽快ですよ。