プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
When I heard that I'd passed my driving test, I was over the moon with joy. 運転免許試験に合格したと聞いたとき、私はとても嬉しくて月まで飛び上がってしまいそうだった。 「Over the moon with joy」とは、非常に喜びに満ち溢れている、極度の幸福感を表現する英語の成句です。文字通り訳すと「喜びで月を越える」となり、その喜びがどれほど大きいかを強調しています。プロポーズを受け入れた後、昇進の知らせを受けた時、大きな賞を獲得した時など、特別な瞬間や大きな成功を経験した時に使われます。 I'm extremely overjoyed with this surprise party! このサプライズパーティーには本当に大喜びです! I passed my exams with flying colors, I'm thrilled to bits! 「見事に試験に合格したよ、とても嬉しい!」 「Extremely overjoyed」は、非常に大きな喜びや幸せを感じている状況で使われます。一方、「Thrilled to bits」は、非常に興奮していることや、小さな幸せでも大いに喜んでいることを表します。一般的に、「Extremely overjoyed」はより深刻な、人生を変えるような出来事に対する反応を示し、「Thrilled to bits」は日常的な出来事に対する反応を示すことが多いです。
I got ripped off by the taxi driver overseas. 海外のタクシードライバーにぼったくられた。 「I got ripped off」は、自分が不公平な取引や詐欺に遭った、つまり「ぼったくられた」や「だまされた」という意味を含んだ表現です。金銭的な損失を伴うことが多く、商品やサービスが高すぎる価格で売られた、または期待した品質や量を得られなかった場合に使われます。例えば、大幅に高額なレストランの請求書を見て驚いたときや、安い値段で売られていた商品が実は粗悪品だったときなどに用いられます。 I think I was overcharged for the taxi ride. 私は、タクシー代でぼったくられたと思います。 I was fleeced by the taxi driver abroad. 海外でタクシードライバーにぼったくられました。 I was overchargedは直訳すると「私は過剰請求された」となり、誤ってまたは不注意で高額な料金を請求された状況を指します。一方、"I was fleeced"は直訳すると「私は毛皮を剥がれた」となり、強烈な表現で、故意に不当に高い価格を請求され、騙されたと感じる状況を表します。つまり、"overcharged"は主に偶然の過剰請求、"fleeced"は意図的な詐欺的な行為を指します。
I've been getting absorbed in Korean pop stars lately. 「最近、私、韓流スターにのめり込んでいるのよ。」 「get absorbed in」は、ある活動や仕事に非常に集中し、他のことを忘れてしまう状況を指す表現です。ノンフィクションの本に夢中になったり、新しいプロジェクトに没頭したり、映画や音楽に深く引き込まれたりすることなどを表すのに使います。日常会話やビジネスシーンでも多用されます。一つのことに集中するというポジティブな意味合いが強いです。 I've become engrossed in Korean pop stars. 「私、韓流スターにのめり込んでいるの。」 I've totally lost myself in K-pop stars these days. 最近、私、韓流スターにのめり込んでいるの。 To become engrossed in はある活動や作業に深く集中し、それ以外のことを忘れるという意味です。例えば、本を読んでいて時間を忘れるなど。一方、"To lose oneself in" はより深いレベルでの集中を指し、自我を忘れるほどに没頭するという意味合いがあります。例えば、音楽や芸術作品に深く入り込むなど。どちらも似ていますが、"lose oneself"の方がより深い感情的な経験を指すことが多いです。
Would you prefer hamburgers or curry for dinner tonight? Either is fine. 「今夜はハンバーグとカレー、どっちがいい?」 「どちらでもいいよ。」 「Either is fine」は、「どちらでもいい」という意味で、選択肢が2つある場合に使用します。相手が2つの選択肢から選んでほしいとき、自分がどちらでも問題ないと伝えたい場合に使います。例えば、レストランで友人が「コーヒーと紅茶、どちらがいい?」と尋ねた際、「どちらでもいい」と答えるときなどに使えます。非常にニュートラルな表現なので、公式な場でも非公式な場でも使えます。 Mom: Do you want hamburger or curry for dinner tonight? You: I'm good with either one. 母:「今夜はハンバーグとカレーどっちがいい?」 あなた:「どちらでもいいよ」 Would you prefer hamburger or curry for dinner tonight? Actually, I'm okay with both. 「今夜はハンバーグとカレー、どっちがいい?」 「どちらでもいいよ。」 I'm good with either one.は2つの選択肢が提示された時に使われ、そのどちらでも問題ないという意図を伝えます。一方、"I'm okay with both."は2つ以上の選択肢がある場合に使い、全ての選択肢が受け入れられると伝えます。両方とも同じような状況で使われますが、"either one"は2つの選択肢を、"both"は2つ以上の選択肢を指す点が異なります。
There's no one here by that name. 「ここにはその名前の人はいません。」 「There's no one here by that name.」は、「その名前の人はここにいません。」という意味です。誰かが特定の人物を探して電話や訪問などで問い合わせたときに、その人が存在しない、またはその場にいないことを伝えるために使われます。また、メールアドレスやユーザーネームが間違っているときにも使用可能です。 I'm sorry, but we don't have anyone by that name here. 「申し訳ありませんが、うちにはそんな名前の人はいません。」 Sorry, but nobody here goes by that name. 「すみませんが、うちにはその名前の人はいません。」 We don't have anyone by that nameは、一般的に企業や組織で使われ、その名前の人がいないことを客観的に表す表現です。一方、"Nobody here goes by that name"は、よりカジュアルで、その名前を使っている人がいないことを表します。また、"goes by"は、本名以外の名前(ニックネーム、偽名など)を示すことがあるため、その名前を使っている人がいない、というニュアンスも含みます。