プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :3,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「彼にはかなわないよ」「歯が立たない」といった、実力差を認めて白旗を上げるニュアンスです。スポーツ、ゲーム、仕事、口喧嘩など、相手の能力が自分よりずっと上で、どうやっても勝てないと悟った時に使えます。 He's a chess grandmaster; I'm no match for him. 彼はチェスのグランドマスターだから、僕では歯が立たないよ。 ちなみに、「He's out of my league.」は、好きな人や憧れの人が自分には「高嶺の花」で、到底釣り合わないと感じる時に使う表現だよ。「彼、素敵だよね。まあ、私には格が違いすぎるけどね…」みたいな、ちょっと切ないけど相手を立てるニュアンスで使われることが多いかな。 He was just out of my league. 彼には歯が立たなかったよ。
「pass away」は、「亡くなる」という意味で、「die(死ぬ)」の丁寧で優しい言い方です。 直接的な「死」という言葉を避け、相手や故人に配慮したい時に使います。人の死を伝えるニュースや、友人の家族が亡くなったことを話す時など、敬意を払いたい場面にぴったり。日本語の「逝去する」や「亡くなる」に近い、穏やかなニュアンスです。 I heard my friend's grandmother passed away last week. 先週、友人の祖母が亡くなったと聞きました。 ちなみに、「to breathe one's last breath」は「息を引き取る」という意味で、単に「死ぬ(die)」と言うより、人の最期の瞬間を穏やかに、またはドラマチックに表現したい時に使います。物語や映画の感動的なシーン、あるいは誰かの人生を敬意を込めて語る時などにぴったりな、少し詩的な言い方です。 After a long battle with illness, my grandmother breathed her last breath peacefully in her sleep. 長い闘病の末、祖母は眠るように安らかに息を引き取った。
「Diapers welcome」は「赤ちゃん連れ大歓迎!」という意味です。 レストランやカフェなどで使われ、「おむつが必要な小さなお子様も気兼ねなくどうぞ!」という温かい歓迎の気持ちを表します。泣いたり騒いだりしても大丈夫、というお店側の優しさや配慮が伝わる、フレンドリーで素敵な表現です。 This is a family-friendly pool, so diapers are welcome in the water. ここはファミリー向けのプールなので、オムツを着用しての入水も大丈夫です。 ちなみに、この「Swim diapers are required for infants and toddlers.」は、プールや水遊び場で「赤ちゃんや小さいお子様は、水遊び用おむつの着用が必須です」と伝える決まり文句だよ。ルールとして案内する時に使われるから、ちょっと強めの「お願いしますね!」くらいのニュアンスで覚えておくと便利! Yes, as long as they wear a swim diaper. Swim diapers are required for infants and toddlers. はい、スイム用オムツを着用すれば大丈夫です。乳幼児にはスイム用オムツの着用が義務付けられています。
「有名レストラン直伝のレシピ」といったニュアンスです。 まるでレストランのシェフから直接教わったかのような、本格的で特別なレシピであることを強調したい時に使えます。「このパスタ、有名店直伝のレシピなんだ!」のように、料理の腕前や味の良さをアピールするのにぴったりな表現です。 I'm making pasta tonight with a recipe straight from a famous restaurant. 今夜は、有名レストラン直伝のレシピでパスタを作るね。 ちなみに、このフレーズは「あの有名店の巨匠シェフ直伝のレシピだよ!」といったニュアンスです。料理の腕前を自慢したい時や、特別な一品だとアピールしたい時に使えます。ただのレシピではなく、その道のプロが考えた「お墨付き」のすごいレシピなんだ、という特別感を伝えるのにぴったりです。 Tonight, I'm making pasta with a recipe from the master chefs of a renowned restaurant. 今夜は、有名なレストランのシェフ直伝のレシピでパスタを作るね。
「Medically reviewed」は、医師や医療専門家が内容をチェックし、「医学的に正しいですよ」とお墨付きを与えた、という意味です。 健康情報サイトの記事やサプリの説明などで見かけ、「専門家が監修しているので信頼できますよ」という安心感を与えるためのマークのようなものです。 This is a medically reviewed pillow, developed with advice from a doctor. これは医師の監修を受け、そのアドバイスをもとに開発された枕です。 ちなみに、"medically supervised" は「医療専門家の管理のもとで」という意味です。医師や看護師などが見守る中で安全に行う、というニュアンスですね。例えば、専門的なダイエットプログラムや美容医療、治験などで「専門家がちゃんと見てくれるから安心ですよ」と伝えたい時にぴったりの言葉です。 This is a medically supervised pillow, developed with advice from a doctor. これは医師の監修のもと、アドバイスをいただきながら開発した枕です。