makino

makinoさん

2023/12/20 10:00

ずいぶんご機嫌じゃん を英語で教えて!

同僚が鼻歌を歌っていたので、「ずいぶんご機嫌じゃん」と言いたいです。

0 126
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・You're in a good mood.
・You're quite cheerful.
・You're on cloud nine.

You're in a good mood, humming a tune like that.
鼻歌なんて歌って、ずいぶんご機嫌じゃん。

You're in a good mood. は、相手が機嫌が良さそうな時に使う英語表現です。このフレーズは、相手の明るい態度やポジティブなエネルギーを感じ取った際に、親しみを込めて使うことが一般的です。例えば、友人が笑顔で楽しそうにしている時や、同僚が仕事中に冗談を言っている時などに適しています。この表現を使うことで、相手の良い気分を認識し、それを共有する姿勢を示すことができます。

You're quite cheerful, humming a tune like that.
ずいぶんご機嫌じゃん、そんな風に鼻歌を歌って。

You're on cloud nine, aren't you?
ずいぶんご機嫌じゃん。

You're quite cheerful.は、誰かが普段よりも元気で陽気な様子を示すときに使われます。たとえば、友人がいつもより笑顔で話しているときに使えます。You're on cloud nine.は、非常に幸せで喜びに満ち溢れている状態を強調する表現です。たとえば、誰かが大きな成功を収めた後や、夢が叶ったときに使われます。このように、cheerfulは日常的な明るさを示すのに対し、cloud nineは特別な幸福感を強調するのに使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/04 18:42

回答

・seem happy today

「ずいぶんご機嫌じゃん」を英語で表現すると seem happy today となります。seem は「~のように見える」という意味を表します。また、happy は英語で「ご機嫌」といった意味になります。

例文
You seem happy today, what happened?
ずいぶんご機嫌じゃん、何かあったの?
※ what happened は「何があったの?」という意味になります。

ちなみに、「ご機嫌斜め」を英語で表現すると in a bad mood となります。bad mood は「機嫌が悪い」という意味を表す表現です。
例文
He is in a bad mood now.
彼は今、ご機嫌斜めです。

役に立った
PV126
シェア
ポスト