プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
I wonder what the diameter of this pizza is? 「このピザの直径は何センチかな?」 Diameterは直訳すると「直径」となり、円や球などの最長の距離を示す用語です。例えば、ピザの大きさを説明する際に「このピザの直径は30cmです」や、球体の大きさを示す際に「このボールの直径は5cmです」などと使います。また、テクニカルな文脈では、配管の太さやワイヤーの太さを示すのにも用いられます。時には比喩的に、ある範囲や領域の広さを示すのにも使われます。 What's the width across of this pizza? It's really big! 「このピザの直径は何センチかな?とっても大きいね!」 What's the circumference of this pizza? It's huge! 「このピザの円周は何センチかな?すごく大きい!」 Width acrossは、ある物体の一方向の幅を指すのに使われます。例えば、部屋やテーブルの幅など。一方、Circumferenceは、円や球の周囲の長さを指すのに使われます。例えば、地球の赤道の長さやボールの周囲の長さを表すのに使います。これらの言葉は形状によって使い分けられます。
Grandma described how she first met Grandpa in a story full of mischief. おばあさんは、おじいさんとの馴れ初めを茶目っ気たっぷりに話してくれました。 「Full of mischief」は、「いたずら好きである」や「悪戯心が強い」という意味を持つ表現です。主に子供やペットなど、無邪気で遊び心が強いキャラクターに対して使われます。しかし、その行動が人を困らせることもあるため、若干のネガティブなニュアンスも含まれています。例えば、「彼の子供はいたずら好きで、いつも何かしら mischief(いたずら)をしている」といった具体的なシチュエーションで使うことができます。 My grandma told me the story of how she met my grandpa, full of cheekiness. 祖母が祖父と出会った話を、茶目っ気たっぷりに話してくれました。 My grandmother told me the story of how she met my grandfather in a playfully mischievous way. 祖母が祖父との出会いの話を、茶目っ気たっぷりに話してくれました。 Full of cheekinessは、人が大胆であったり、反抗的であったり、あるいは無礼であることを表す表現です。このフレーズは、誰かが大胆な冗談を言ったり、権威に対して反抗したりしたときによく使われます。一方、playfully mischievousは、人が無害ないたずらをしたり、楽しみのためにわざと困らせる行動をしたりすることを表す表現です。これは、子供が親をからかう、または友達が友達を驚かせるような状況で使われます。
Lo and behold, it's you who's talking after all. なんとなく誰が話しているかと思ったら、やっぱりあなただったね。 「まさか、まさか、話しているのは君なのか」という驚き、皮肉、あるいは皮肉混じりの驚きを表現するフレーズです。「Lo and behold」は古風な言い回しで、「見て驚け」や「何ということだ」といった意味合い。このフレーズは、話し手が予想外の人物が何かを言っている、または行動している場合によく使われます。 Well, if it isn't you who's talking! 「誰が話してるかと思えば、やっぱりあなただったね。」 So, you're the one who's been talking! 「だから、話していたのはあなただったんだね!」 Well, if it isn't you who's talking!は驚きや皮肉な意味合いを含み、相手が話していることに気づいた時や、予想外の人が話していた時に使います。一方、So, you're the one who's been talking!は確認や発見のニュアンスがあり、噂や情報の出所を特定した時に使います。前者は相手の行動に対する反応、後者は結論や結果の発表として用いられます。
I regularly go to hot springs to rest my body and mind. 私は定期的に温泉に行き、心と体を休めています。 「Rest your body」は「体を休める」という意味で、主に身体的な疲れやストレスを和らげるために用いられます。例えば、運動や長時間の労働後、体が疲れているときや、病後の回復期などに使うことができます。また、心身の健康を気遣う際のアドバイスや励ましの言葉としても使われます。具体的な行動としては、十分な睡眠を取る、リラクゼーションを楽しむ、適度な休息を取る等が含まれます。 I'm taking a break for my mind and body by regularly going to hot springs. 私は定期的に温泉に行くことで心と体を休めています。 I go to hot springs regularly to give my body a breather. 私は定期的に温泉に行って、心と体を休めています。 Take a breakは一般的に仕事や活動から一時的に離れることを指すフレーズで、比較的フォーマルな状況でも使われます。例えば、仕事中に短い休憩をとることや、勉強を一時的に止めることなどを指すことが多いです。 一方、Give your body a breatherはより具体的に、身体に対する休息を指し、比較的カジュアルな表現です。特に運動や身体的な労働後のリラクゼーションや休息を意味することが多いです。
She's too skinny, she looks like a stick figure. 「彼女、あまりに痩せすぎて棒人間みたいですよ。」 Too skinnyは「痩せすぎ」という意味で、主に人の体型について使用されます。健康や美的観点から見て体重が少なすぎる、骨と皮で構成されているように見える、筋肉がほとんどないなどの状態を指す。例えば、ダイエットにより極端に痩せた友人に対して心配の意を込めて「あなた、痩せすぎじゃない?健康面大丈夫?」というように使うことが可能です。しかし、相手を傷つける可能性もあるため、使う際には注意が必要です。 She looks like skin and bones, she's way too thin. 彼女、まるで棒人間のよう。本当に痩せすぎだよ。 She looks as thin as a rail, she's way too skinny. 彼女は棒人間のように細すぎます、あまりにも痩せすぎです。 「Skin and bones」と「Thin as a rail」はどちらも非常に痩せていることを表していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Skin and bones」は通常、健康に問題があるほど痩せていることを示し、心配や懸念の感情を伴います。「Thin as a rail」は、非常に痩せていることを示しますが、これは単に観察的な事実であり、その人が必ずしも健康に問題があるわけではないことを示しています。