プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
The opposing team decided to forfeit the game due to the wide scoring gap. 得点差が開きすぎたため、相手チームは試合を放棄することにしました。 「Forfeit the game」は、ゲームや競争を放棄するという意味を持つ英語のフレーズです。これは、競争を途中で投げ出す、またはルール違反などで敗北が宣言されるといった状況で使われます。具体的な使えるシチュエーションとしては、スポーツの試合やボードゲーム、ビデオゲームなどでの競争時に、相手が圧倒的に強い、自分がルールを破ったなどの理由で試合を放棄する場合などです。また、比喩的に人生や仕事、恋愛などの「勝負」を放棄する様子を表すのにも使われることがあります。 The opposing team decided to throw in the towel because the score difference was too large. 「得点差があまりにも大きかったので、相手チームは試合放棄を決めました。」 The opposing team gave up the ghost after the score difference became too great. 得点差があまりにも開いてしまったため、相手チームは試合放棄しました。 「Throw in the towel」はボクシングから来た表現で、主に競争や挑戦などで自分が負けを認める、または試みを放棄するときに使います。「Give up the ghost」はもともと古英語から来た表現で、物事が完全に機能を停止したり、人が死んだりすることを指すのが一般的です。しかし、日常的には「完全にあきらめる」や「もうダメだ」といった意味で使われることもあります。ただし、「give up the ghost」はやや古風な表現なので、「throw in the towel」よりは頻繁に使われることは少ないです。
Just because they're expensive doesn't mean I can use them until the day I die. それらが高価だからと言って、私が死ぬ日までそれらを使えるわけではない。 「Until the day I die」は、「私が死ぬ日まで」という意味で、自分が何かを終わるまで、あるいは生涯続けるという強い決意や誓いを表す表現です。恋人への愛を語る時や、自分の信念や目標について語る際など、強い感情や意志が伴うシチュエーションで使われます。例えば、「君を愛し続ける。死ぬ日まで」や「この仕事を続ける。死ぬ日までだ」などと使えます。 Just because they're expensive doesn't mean they'll last till my last breath. 高価だからと言って、私が死ぬまでずっと使えるわけではない。 Just because these shoes are expensive doesn't mean I can use them until my dying day. これらの靴が高価だからといって、死ぬまでずっと使えるわけではない。 Till my last breathとUntil my dying dayは、どちらも自分が死ぬまで何かを続けるという非常に強い決意を表す表現です。しかし、Till my last breathはより直訳的で、文字通りの意味が強く、緊急性や現在から未来までの持続性を強調します。対してUntil my dying dayはより詩的で、一生涯を表現するのによく用いられます。使い分けは主に個々の好みや文脈によるものです。
I need to use an oxygen concentrator every time I go out because of my respiratory disease. 私は呼吸器疾患があるので、外出するたびに酸素吸入器を使う必要があります。 酸素濃縮器は、周囲の空気から酸素を濃縮し、直接患者に供給する医療機器です。主に呼吸が困難な患者、特に慢性閉塞性肺疾患(COPD)や肺線維症などの患者に使われます。また、新型コロナウイルス感染症の重症患者の治療にも使用されています。自宅での長期酸素療法や病院、介護施設などで使用され、患者の呼吸を助けるための重要なツールとなっています。 I need an oxygen tank every time I go out because I have a respiratory disease. 「呼吸器疾患があるので、外出のたびに酸素吸入器が必要です。」 I need my oxygen therapy equipment every time I go out because of my respiratory disease. 「呼吸器疾患があるので、外出のたびに酸素吸入器が必要です。」 Oxygen Tankは主に酸素ガスが詰められたタンクを指し、一般的に病院や救急車などで使用されます。一方、Oxygen Therapy Equipmentは、酸素療法に使用される機器全般を指します。これには酸素タンクも含まれますが、酸素マスクや鼻カニューレ(鼻から肺へ直接酸素を供給するためのチューブ)なども含まれます。したがって、特定の機器を指す場合はその名前を使用し、全体的な装置やシステムを指す場合はOxygen Therapy Equipmentを使用します。
I got hired at Company A! A社に採用されました! 「Get hired」は「採用される」や「雇われる」という意味で、主に就職活動や仕事探しの文脈で使われます。面接を受けて、その結果企業から正式に働くオファーをもらった状況を指します。また、フリーランスや契約者が特定の仕事やプロジェクトに選ばれたときも使えます。対話やメールでの会話、履歴書や自己紹介文など、様々な場面で用いることができます。 I managed to land a job at Company A! 「A社に就職が決まりました!」 I managed to secure a position at Company A! 私はA社のポジションを確保することができました! Land a jobとsecure a positionは両方とも仕事を得ることを意味しますが、ニュアンスが異なります。「Land a job」は日常的でカジュアルな表現で、特定の仕事についてではなく、一般的に仕事を見つけることを指します。一方、「Secure a position」はよりフォーマルで、特定の職位や特定の役職を獲得することを指します。この表現は特に競争の激しい職位や高い地位の仕事を獲得したときによく使われます。
Is it trash burning day today, honey? 「今日は可燃ごみの日ですか、ハニー?」 「Today is trash burning day」は「今日はゴミを焼却する日だ」という意味です。このフレーズは、一部の地域や環境で、特定の日にゴミを焼却処分するというルーチンや習慣がある場合に使われます。また、比喩的に「不要なものを取り除く、始末する日」という意味でも使用できます。具体的なシチュエーションとしては、地域の清掃日や、自宅での大掃除、または自分の人生からネガティブな要素を取り除く日などに使うことが考えられます。 Is today burnable garbage day, honey? 「今日は可燃ごみの日、ねえ?」 Is today the day for burning disposable waste? 「今日は可燃ごみの日?」 Today is burnable garbage dayは、特定の日に燃えるゴミを収集する日を指す一般的な表現で、特に日本のようなゴミ分別が厳しい地域でよく使われます。一方Today is the day for burning disposable waste は、特定の日に自分でゴミを燃やす予定がある場合などに使われ、比較的フォーマルな表現です。