プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
My child was standing in my way with his arms wide open, it was so adorable. 子供が両手を広げて私の行く手を遮っていて、とてもかわいかったです。 「Stand in one's way」は直訳すると「(誰かの)道に立つ」という意味で、誰かが目指す目標や達成しようとする何かに対して障害となる、または邪魔をするというニュアンスが含まれています。使えるシチュエーションとしては、例えばプロジェクトや目標達成に向けての活動に何らかの障害が立ちはだかった時や、自身の野望を妨げる存在がいる場面等に使われます。 The way my child blocked my path with his arms wide open was so adorable. 「子供が両手を広げて私の行く手を遮った様子がとてもかわいかった。」 My child was adorably obstructing my progress by spreading his arms wide as I tried to leave. 私が出かけようとすると、子供が両手を広げてかわいらしく私の進行を妨げていました。 Block one's pathは物理的な障害を指すことが多く、道路や歩道などが何かでふさがれている状況を指すのに使われます。一方、Obstruct one's progressはより抽象的な障害を指し、キャリアやプロジェクトの進行が何らかの問題や困難により妨げられている状況を指すのに使われます。したがって、前者は物理的な文脈、後者は象徴的または比喩的な文脈で使い分けられます。
Today, we're going to learn about pollution. 「今日は公害について学習します。」 「Pollution」は「汚染」を意味する英単語で、大気、土壌、水などの自然環境が有害物質によって損なわれる状態を指します。工場からの排出ガス、自動車の排気ガス、ごみの不適切な処理、化学物質の流出などが原因となります。気候変動や生物多様性の喪失といった地球規模の環境問題を引き起こし、人間の生活や健康にも悪影響を及ぼします。ニュースや報告書、学術論文などの文脈で使われ、環境保護や持続可能な社会を目指す議論において重要なキーワードとなっています。 Today, we will be studying about environmental contamination. 「今日は、環境汚染について学習します。」 Today, we are going to learn about public nuisance. 「今日は、公害について学習します。」 Environmental contaminationは一般的に、土壌、水、大気など環境が有害物質により汚染される状況を指す専門的な用語です。これは特に科学者や環境専門家が使う言葉です。一方、Public nuisanceはより日常的な言葉で、公共の場での迷惑行為や不快な状況を指します。大音量で音楽を流す、ゴミを適切に捨てないなど、他人の生活を不快にする行為が該当します。
I would like a microscope because I enjoy investigating things. 「調査することが好きなので、顕微鏡が欲しいです。」 顕微鏡(マイクロスコープ)は、肉眼では見えない微小な物体を拡大して観察するための道具です。主に科学的な研究や教育の場で使われ、細胞や微生物、物質の微細な構造などを詳しく観察するために使用されます。また、医療の現場では、細菌やウイルスの検出、組織の病理検査などにも活用されます。工業分野でも、素材の微細な欠陥や半導体の製造プロセスのチェックなど、品質管理のツールとしても使われます。 Well, I really enjoy investigating things, so I would love to have a microscope. 「私は物事を調べるのが好きなので、顕微鏡が欲しいです」 Do you have a wish list? Well, I really enjoy researching things, so I'd love an optical microscope. 「ほしいものリストはある?」 「実は、物事を調べるのが好きなんだ。だから、光学顕微鏡が欲しいな。」 Optical microscopeは特定の種類の拡大装置を指す一方で、magnifying instrumentはより一般的な用語であり、拡大鏡や顕微鏡など、任意のものを拡大するために使用される装置を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、特定の種類の顕微鏡(光学顕微鏡)を指す場合にはoptical microscopeを、拡大装置全般を指す場合にはmagnifying instrumentを使用します。
I need to get permission to marry from my parents first, as they still hold a lot of authority at home. まず最初に、家ではまだ親の威厳が保たれているので、結婚の許可を両親から得なければなりません。 「Get permission to marry」は、「結婚の許可を得る」という意味です。これは、特定の人と結婚するための許可を、親や保護者、あるいは一部の宗教や文化ではコミュニティのリーダーなどから得ることを指します。例えば、恋人の両親に直接結婚の許可を求めるシチュエーションや、未成年者が結婚するために保護者の許可を得なければならない法的な状況などで使えます。また、伝統的な価値観を重んじる人々の間では、この行為が礼儀とされています。 Since we still uphold the honor of our parents in this house, I need to receive their blessing to marry first. この家ではまだ親の威厳が保たれているので、まずは結婚の許可を両親から得なければなりません。 I need to seek approval for marriage from my parents first, given the traditional household I come from. 私が育った伝統的な家庭では、まず両親から結婚の承認を得なければなりません。 Receive blessing to marryは、通常、伝統的なまたは宗教的な文脈で使われます。一般的には、親や神聖な存在などから結婚に対する肯定的なエネルギーや許可を得ることを示します。一方、Seek approval for marriageは、より直接的で公式な許可を求める行為を指します。これは親からの許可を求める場合や、法的な手続き(例えば、ビザの申請)を必要とする結婚の場合に使われます。両方とも結婚に対する許可を求める行為を指しますが、その文脈や形式性が異なります。
You didn't ruin the contract, did you? 「まさかあの契約をダメにしたんじゃないだろうね?」 「To ruin the contract」は契約を破壊する、または無効にするという意味を持つ表現です。契約の条項に違反したり、契約の目的を達成できない行動を取ったりした結果として用いられます。ビジネスの取引や雇用契約など、法的な約束事が関わるシチュエーションで使われることが多いです。 You didn't breach the contract, did you? 「まさか、契約を違反してないよね?」 You didn't break the contract, did you? 「まさか、あの契約をダメにしたんじゃないだろうね?」 To breach the contractとTo break the contractは、ほとんど同じ意味を持ち、契約を違反するという意味です。ただし、breachはより法的な文脈で使われ、特に契約違反が法的な結果を引き起こす可能性がある場合によく使われます。一方、breakはより日常的な文脈で使われ、友人間の非公式な約束を破るような状況で使うことがあります。両者とも、契約や約束を守らないという意味ですが、breachはより重大な違反を指すことが多いです。