プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。

カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 197
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My brother’s got rugged good looks. 「兄は男ぶりがいい。」 「Manliness」は、日本語で「男らしさ」や「男性的な魅力」と訳されることが多いです。この言葉は、勇気、力強さ、責任感、頼りがいなどの特性を持つ男性を指す際に使用されます。たとえば、困難な状況でリーダーシップを発揮する男性や、家族や友人を守るために行動する男性に対して「Manliness」が感じられると言えます。一方で、現代では性別に関係なく、これらの特性を持つ人々にも使われることがあります。 With his good looks, my brother has a lot of masculine charm. 「兄はその容姿端麗さで、男ぶりがいい。」 My brother has a rugged appeal that really stands out. 兄は男ぶりがよくて本当に目立つ。 「Masculine charm」は洗練された男性的な魅力を指すことが多く、例えば、スーツを着こなしたビジネスマンやエレガントな振る舞いをする男性に対して使われます。一方、「Rugged appeal」はタフで粗野な魅力を意味し、アウトドア好きや肉体労働者、無骨なスタイルの男性に対して使われることが一般的です。前者は都会的で洗練された印象に、後者は自然や荒々しさに関連する場面で使い分けられます。

続きを読む

0 349
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I grind my tea leaves before brewing because it tastes so much better than using the ones left on the shelf. 「棚に置いてあるお茶よりも、挽いてから淹れる方が断然おいしいので、茶葉を挽いて飲んでいます。」 「Left on the shelf」は、直訳すると「棚に置かれたまま」という意味ですが、比喩的には「売れ残り」や「取り残された」というニュアンスを持ちます。特に、結婚適齢期を過ぎても結婚できない人や、求職活動で選ばれない人に対して使われることが多いです。例えば、長い間同じ職場にいるのに昇進しない人や、恋愛市場で相手が見つからない人に対して「彼は棚の上に置かれたままの状態だね」といった使い方をします。この表現はややネガティブなので、使う場面には注意が必要です。 I brew my tea using whole tea leaves. 「お茶を挽いて飲んでいます。」 I've started grinding my own tea leaves for a truly exceptional taste. You don't know what you're missing until you've tried it—store-bought tea just leaves you out in the cold. 「自分で茶葉を挽いて飲み始めたんだ。本当に格別な味になるよ。試してみないと分からないけど、市販のお茶じゃ物足りないよ。」 Wallflowerは、パーティーや社交の場で控えめで目立たない人を指す言葉です。例えば、ダンスパーティーで踊らずに壁際に立っている人に使います。一方、Left out in the coldは、誰かが意図的に疎外される、または無視される状況を表します。例えば、友人グループが誰かをイベントに招待しなかった場合に使います。どちらも孤立感を示しますが、Wallflowerは自発的な控えめさ、Left out in the coldは他人からの排除を強調します。

続きを読む

0 1,505
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had nigiri sushi made by a skilled chef. 職人の握り寿司を食べました。 Nigiri寿司は、日本の伝統的な寿司の一種で、手で握ったシャリ(酢飯)の上に新鮮な魚やシーフードが載せられています。高級な寿司店からカジュアルな回転寿司まで幅広く楽しめます。特別な食事やお祝いの場面、ビジネスの接待、友人との集まりなど、多様なシチュエーションで提供されます。シンプルながらも素材の味を堪能できるため、食事を通じて日本の食文化や季節の変化を感じることができます。 I had hand-pressed sushi made by a skilled chef. 職人の握り寿司を食べました。 I had Edomae sushi made right in front of me by the chef. 職人の握り寿司を目の前で作ってもらいました。 「hand-pressed sushi」は一般的に「手で押し固めた寿司」を指し、日本国外で使われることが多いです。一方、「Edo-style sushi」は「江戸前寿司」として特定の時代や地域(江戸)に由来し、伝統的な技法や鮮度にこだわる寿司を意味します。日本人同士の日常会話では「江戸前寿司」の方が馴染み深く、特に高級感や職人技を強調したい時に使われます。「hand-pressed sushi」は主に外国人観光客との会話で使うことが多いです。

続きを読む

0 405
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let me reveal my trump card to you. 「奥の手を教えましょう。」 「Reveal one's trump card」は、切り札を明かす、という意味で、最後の決め手や秘策を見せるニュアンスを持ちます。例えば、ビジネスの交渉や競争の場面で、最後の瞬間に相手を驚かせたり、勝利を確実にするために温存していた重要な情報や戦略を公開するシチュエーションで使えます。また、ゲームや友人同士の駆け引きでも、勝負を決定づける際に用いられる表現です。相手にとって予想外の一手を出す際に使うと効果的です。 Let me show you my ace in the hole. 「奥の手を教えましょう。」 Let me play my last card and share a special strategy with you. 「奥の手を教えましょう。」 「Show one's ace in the hole」は、備えとして隠していた強力な切り札を見せることを意味し、交渉や競争で優位に立つために使います。例えば、ビジネス交渉で相手を驚かせるために隠していた重要な情報を明かす場面です。一方、「Play one's last card」は、最後の手段を使うという意味で、もう他に選択肢がない状況で使います。例えば、交渉が行き詰まり、最後の提案を出すときです。どちらも切り札を使うシチュエーションですが、「Show one's ace in the hole」はまだ余裕がある状況、「Play one's last card」は切羽詰まった状況を示します。

続きを読む

0 520
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Even though the new member is small, he's known as a giant killer. 「新入部員は小柄だけど、大物食いとして知られている。」 「Giant killer(ジャイアント・キラー)」は、スポーツや競技の場面で特に使われる表現で、実力や知名度で圧倒的に上回る相手を倒す者やチームを指します。この表現は、弱者が強者に勝つ際の意外性や驚きを強調するニュアンスがあります。例えば、地方の無名な高校が全国大会で強豪校を破るシチュエーションや、下位ランクのサッカーチームがリーグトップのチームに勝利する場合などに使われます。 The new member is small but talented, and is known for scoring upset victories. 新入部員は小柄だが実力があり、大物食いとして知られている。 Our new member may be small, but he's known for being a David who beats Goliath. 新入部員は小柄だけど、大物食いとして知られているんだ。 「Upset victory」と「David beats Goliath」は、どちらも予想外の勝利を意味しますが、ニュアンスに違いがあります。「Upset victory」はどんな状況でも使える一般的な表現で、特にスポーツで多用されます。「David beats Goliath」は聖書の「ダビデとゴリアテ」の物語に由来し、特に力の差が大きい場合に使われます。例えば、小さな企業が大手企業に勝つ場合や、弱者が強者に打ち勝つ状況で使われます。日常会話ではどちらも使えますが、文脈に応じて選ばれます。

続きを読む