プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
It's eleven-fifty. 「1150ドルです。」 Eleven-fiftyは英語で時刻の「11時50分」を表す表現です。正確に時間を伝えるときや、特定の時間に何かをスケジュールするときなどに使います。たとえば、友人と映画を見に行く約束をするときに「映画はeleven-fiftyに始まるよ」と伝えたり、電車やバスの時刻を尋ねるときに「次のバスは何時に来るの?」と聞かれて「eleven-fiftyに来るよ」と答えるなど、様々な場面で使用します。また、この表現は公式な状況でもカジュアルな状況でも使えます。 It's ten to twelve dollars. 「それは10から12ドルです。」 Sorry, but quarter to twelve is not used to refer to an amount of money. It's used to tell the time, specifically, 11:45. Ten to twelveとQuarter to twelveは、時間を表す英語表現です。Ten to twelveは11時50分を指し、Quarter to twelveは11時45分を指します。ネイティブスピーカーは、時間の正確さや個人の好みによって使い分けます。たとえば、正確な時間を伝える必要がある場合や、自分が特定の時間表現を好む場合には「Ten to twelve」を使用します。一方、「Quarter to twelve」は一般的によりカジュアルな表現とされ、友人との会話などではよく使われます。
I found myself humming along when a song from 20 years ago came on. 20年前の曲が流れてきたので、思わず口ずさんでしまいました。 ハミングは、口を閉じて音楽を軽く歌う行為です。気持ちが良いときやリラックスしているとき、または特定の曲を思い出して楽しむときなどによく行われます。また、自分が考え事をしているときや、ある曲のメロディーを思い出そうとしているときにもハミングが使われます。ハミングは大きな音量で行うものではなく、自分自身の心地よさや気分の良さを表現するための行為とも言えます。 I found myself singing under my breath when I heard a song that was popular 20 years ago. 20年前に流行った曲が流れてきたとき、思わず口ずさんでいました。 I couldn't help but murmur a tune when I heard that popular song from 20 years ago. 20年前に流行った曲が流れてきたので、思わず口ずさんでしまいました。 Sing under one's breathは自分自身のために、または他人に気づかれないように静かに歌っている状況を指します。その一方で、murmur a tuneはある曲をぼんやりと口ずさむことを指し、必ずしも歌詞が含まれているわけではありません。この表現は、個人が頭に残った曲をひっそりと口ずさんでいる様子を表すのに使われます。
I can't help but sing your praises; you've done an outstanding job on this project. あなたの称賛をせずにはいられません、このプロジェクトで素晴らしい仕事をしました。 「Sing someone's praises」は、直訳すると「誰かの賛美を歌う」となりますが、誰かのことを非常に高く評価し、その人の良い点や才能、成果などをたたえることを表す英語の表現です。その人の素晴らしさを力説する、というニュアンスが含まれます。例えば、部下の成果を上司に報告する時や、友人の実力を他の人に紹介する時などに使えます。反対に、自分自身のことを語る時には使いません。 I just wanted to give you a compliment, your presentation was really impressive. ただ褒め言葉をあげたかっただけなんだけど、あなたのプレゼンテーションは本当に素晴らしかったよ。 After her spectacular performance, everyone began to shower her with accolades. 彼女の素晴らしいパフォーマンスの後、皆から彼女に賛辞が送られました。 「Give someone a compliment」は、誰かに対して一つの賞賛や褒め言葉を述べる時に使います。日常的な会話において、友人や同僚の良い点を認めたい時などに使用します。「Shower someone with accolades」は、誰かに対して大量の賞賛や称賛を浴びせることを表します。この表現は、特に誰かが大きな成果を上げた際や、大いに称賛すべき事を成し遂げた時に使われます。より強調的で、盛大な賞賛を意味します。
When two people of the same gender love each other, it's called homosexuality. 同性同士が愛し合う時、それは「同性愛」と呼ばれます。 同性愛(Homosexuality)は、精神的、感情的、性的な魅力や行為が同性に向けられる性的指向を指します。同性愛者は自己認識としてゲイやレズビアンと自己表現することが多いです。一般的な会話や学術的な文脈で使われ、性的指向や性自認に関する議論の際に使用されます。しかし、一部の人々は同性愛を差別的な視点で用いるため、不適切なシチュエーションや人前での使用には注意が必要です。 In English, the term for same-sex love is homosexuality. 英語では、「同性愛」は homosexuality と言います。 In English, we refer to the love between individuals of the same sex as gay love. 英語では、同性間の愛を「ゲイの愛」、または「ゲイラブ」と言います。 Same-sex loveとGay loveは基本的に同じ意味を持っていますが、使用される文脈やニュアンスには若干の違いがあります。 Same-sex loveはより公式な、あるいは学術的な状況で使用されることが多く、男性と男性、女性と女性の間の愛情を指します。また、この表現は性的指向に関係なく、同性間の愛情を指すことができます。 一方、Gay loveは一般的に男性同士の愛情を指すことが多く、日常的な言葉としてより頻繁に使われます。しかし、より広義にはLGBTQ+コミュニティ全体の愛情を指すこともあります。この表現は特定の性的指向を持つ人々の間の愛情を指すことが多いです。
Japan maintained an impenetrable defense, not allowing any points to be scored. 日本は手堅い守りを続け、得点を許さなかった。 「Impenetrable defense」は「侵入不可能な防御」を意味します。この表現は通常、スポーツや戦争、ビジネスなどの競争状況で使われ、相手がどんなに攻撃を試みても突破できない、完璧で強固な防御のことを指します。例えば、サッカーやバスケットボールなどの試合で、相手チームが全く点を取れないほどの強力な防御を展開した場合や、ビジネスで競合他社が全く市場に食い込めないほどの強固なポジションを築いた場合などに使えます。 Japan didn't allow any scores with their iron wall defense. 日本は鉄壁の守りで得点を許さなかった。 Japan employed a fortress-like defense, not allowing any points to be scored. 日本は要塞のような防御を行い、得点を許さなかった。 Iron wallとFortress-like defenseは共に非常に強固な防御を指す表現ですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。 Iron wallは通常、文字通り突破できないような防御を指します。これはたとえば、強力な防御ラインを持つスポーツチームや、厳重なセキュリティシステムを持つ組織に対して使われます。 一方、Fortress-like defenseはより包括的な防御を指し、これには物理的な防御だけでなく、戦略的な要素も含まれます。この表現は、たとえば軍事的な状況や、困難な状況から身を守るための総合的な対策を指す場合に使われます。