Y sawaki

Y sawakiさん

2023/12/20 10:00

握り寿司 を英語で教えて!

目の前で寿司を握ってもらったので、「職人の握り寿司を食べました」と言いたいです。

0 364
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・Nigiri sushi
・hand-pressed sushi
・Edo-style sushi

I had nigiri sushi made by a skilled chef.
職人の握り寿司を食べました。

Nigiri寿司は、日本の伝統的な寿司の一種で、手で握ったシャリ(酢飯)の上に新鮮な魚やシーフードが載せられています。高級な寿司店からカジュアルな回転寿司まで幅広く楽しめます。特別な食事やお祝いの場面、ビジネスの接待、友人との集まりなど、多様なシチュエーションで提供されます。シンプルながらも素材の味を堪能できるため、食事を通じて日本の食文化や季節の変化を感じることができます。

I had hand-pressed sushi made by a skilled chef.
職人の握り寿司を食べました。

I had Edomae sushi made right in front of me by the chef.
職人の握り寿司を目の前で作ってもらいました。

「hand-pressed sushi」は一般的に「手で押し固めた寿司」を指し、日本国外で使われることが多いです。一方、「Edo-style sushi」は「江戸前寿司」として特定の時代や地域(江戸)に由来し、伝統的な技法や鮮度にこだわる寿司を意味します。日本人同士の日常会話では「江戸前寿司」の方が馴染み深く、特に高級感や職人技を強調したい時に使われます。「hand-pressed sushi」は主に外国人観光客との会話で使うことが多いです。

Aki_web_en

Aki_web_enさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/09 13:53

回答

・sushi
・nigirizushi
・nigiri sushi

お寿司は日本の言葉なので、英語ではそのまま “sushi” と表現します。敢えて軍艦や太巻きなどと区別して「握り寿司」と言いたい場合は、以下の表現を使えます。
nigirizushi
nigiri sushi

「握り寿司」が具体的にどんなものかを説明したい時は、”rice topped with fish” などの表現で説明できます。

例:
I went to a sushi restaurant yesterday. I ate sushi made by a sushi master in front of me, and it was very delicious.
昨日、お寿司を食べに行った。自分の目の前で職人が握った寿司を食べたが、とても美味しかった。

役に立った
PV364
シェア
ポスト