プロフィール
NAKO
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNAKOです。現在、モロッコに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに豊かな視野をもたらしています。
カナダでの留学は、非母語としての英語学習の価値と楽しさを私に教えてくれました。異文化間でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは英語の広範な知識と適応力を示しています。また、TOEICでは930点のスコアを獲得し、国際的なビジネスやアカデミックな環境での私の英語コミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
As long as I can focus, location doesn't matter. 「集中さえすれば、場所は関係ないよ。」 「Location doesn't matter.」は、「場所は関係ない」という意味です。具体的な場所にこだわらなくても良い、または場所が結果に影響を与えないことを示します。例えば、仕事や会議がリモートで行われる場合や、あるイベントの開催場所がどこであっても参加者にとっては問題ないといった場合などに使えます。また、物事の価値や重要性が場所に依存しないときにも使います。 As long as I can focus, it doesn't matter where. 「集中さえできれば、場所は関係ないよ。」 As long as I can focus, place is irrelevant. 「集中さえできれば、場所は関係ないよ。」 「It doesn't matter where」は日常的なカジュアルな会話で使用され、場所が重要でないという事をシンプルに伝えます。「例えば、Where should we meet? It doesn't matter where. 」のように使います。一方、「Place is irrelevant」はもっとフォーマルな文脈や書面で使用され、場所が意味を成さない、つまり全く関係がないことを強調します。「例えば、In this experiment, the place is irrelevant.」のように使います。
Honey, I got promoted! ハニー、ついに昇進したよ! 「I got promoted.」は「昇進した」という意味です。職場での役職やランクが上がったときに使う表現です。自分が昇進したことを友人や家族に報告する場面や、同僚との会話で自分の昇進を伝える際に用いられます。また、面接や自己紹介の際に過去の成果や経験を説明する文脈でも使われることがあります。この表現は、一般的には喜びや達成感を伴うポジティブな状況を指します。 I've finally climbed up the corporate ladder, honey! 「ついに、僕、昇進したよ、ハニー!」 I've finally ascended to a higher position, dear! 「ついに昇進しましたよ、あなた!」 I climbed up the corporate ladderは、職業の世界で自分の地位を上げるために努力し、成功したという意味です。特に長期的なキャリアの進展や段階的な昇進を指すことが多いです。一方、I ascended to a higher positionは、一般的な昇進を指します。これは一時的な昇進でも長期的な昇進でも使えます。前者はビジネスのコンテキストでよく使われ、後者はもう少しフォーマルで、抽象的な表現です。
Running a company might seem cool, but we also have a responsibility towards employees and their families. 「会社を経営するのはカッコいいかもしれないけど、従業員たちとその家族の生活に対する責任もあるんだよ。」 「Have a responsibility towards employees」は「従業員に対する責任がある」という意味です。この表現は、ビジネスの文脈や、特に経営者やマネージャーが従業員に対して持つべき義務や責任について話す際に使われます。例えば、従業員の安全を確保したり、公正な処遇を提供したり、適切なトレーニングを提供したりするなどの責任を含みます。 Running a company might seem cool, but we're actually obligated to the employees and their families. 「会社を経営することはかっこよく見えるかもしれないけど、実際には従業員とその家族に対する責任があるんだよ。」 Running a company may look cool, but it also bears a duty to the employees and their families. 「会社経営は見た目はカッコいいけど、従業員たちとその家族の生活に対する責任も持っているんだよ。」 Obligated to the employeesは一般的に法的または契約上の義務を表す。たとえば、給与を支払う、安全な職場環境を提供するなど。一方、Bear a duty to the employeesはより道徳的または倫理的な義務を表す。これは、公正に扱う、尊重する、または彼らの最善の利益を心に留めることを含む可能性がある。しかし、これらのフレーズはかなり似ており、文脈に応じて互換的に使用されることもあります。
I don't want to go through the trouble of bothering everyone with my learning curve. 「私の学習過程で皆さんに迷惑をかけるような面倒を見たくないです。」 「to go through the trouble」は、「わざわざ手間をかける」または「面倒を見る」という意味を含む英語のフレーズです。何かを達成するために、特別な努力や時間、リソースを使うことを指します。例えば、誰かがあなたのために特別なことをしてくれたときや、あなた自身が何かを達成するために特別な努力をするときに使用します。 I don't want to take the trouble of everyone too much in teaching me the new job. 「新しい仕事を教えてもらうために、皆さんの手をあまり煩わせたくないです。」 I don't want to be a burden to everyone, but I'll put in the effort to learn the ropes quickly. 「みんなに迷惑をかけたくないけど、早く新しい仕事を覚えるために努力します。」 To take the troubleは誰かが自分のために何かをやってくれた時に感謝の意を表現する際に使います。例えば「あなたがわざわざ私のためにこれをしてくれてありがとう」など。一方、to put in the effortは自分自身や他人がある目標を達成するために必要な努力を指す際に使います。例えば「彼はその試験に合格するために本当に努力をした」など。
I can't forgive myself for always indulging myself. 私はいつも自分を甘やかしてしまうことを、自分自身に許せない。 「I can't forgive myself」は「自分自身を許せない」という意味で、自分が過去に犯したミスや悪行、または他人を傷つけてしまったことなどに対する後悔や自己嫌悪を表現する際に使います。一般的には深刻な過ちや痛恨の失敗に対して用いられます。例えば、友人との大切な約束を破ったり、自分の過ちで大事な人を失ったりしたときなどに使えます。 I always spoil myself and I can't live with myself because of it. いつも自分を甘やかしてしまって、それが許せずに自分と共に生きるのが辛い。 I can't bear the guilt of always spoiling myself. 自分をいつも甘やかしてしまうことに対する罪悪感に耐えられない。 I can't live with myselfは自分の行動や選択に非常に失望している、または自己否定的な気持ちを表現する時に使います。一方、I can't bear the guiltは自分が何かを間違えたと感じ、その罪悪感に耐えられないという具体的な感情を表現する場合に使います。前者は自己嫌悪の感情、後者は罪悪感に特化した表現です。