joho keitaさん
2023/08/28 10:00
ムヒ を英語で教えて!
蚊に刺されてしまいかゆみを抑えたいので、「ムヒ持ってる?」と言いたいです。
回答
・Muhhi or Muhi is a brand of anti-itching medicine in Japan, but there isn't a specific English expression for it. You could refer to it as anti-itch cream or itch relief cream.
・Itch relief cream.
・Itch soothing ointment
Do you have any anti-itch cream? I got bitten by a mosquito.
「かゆみ止めのクリーム持ってる?蚊に刺されちゃったんだ。」
「ムヒ」は、日本のかゆみ止め薬のブランド名ですが、これを特定の英語表現で直訳することはありません。代わりに、「かゆみ止めクリーム」や「かゆみ緩和クリーム」などと説明します。これは、日本の特定の商品名を英語圏で説明する際や、日本製のかゆみ止め薬を外国人に紹介する際に使える表現です。
These mosquito bites are driving me crazy! I need to get some itch relief cream.
「この蚊に刺されたところがすごくかゆいんだ!かゆみ止めクリームを買わなきゃ。」
Do you have any itch soothing ointment? I got bitten by a mosquito.
「ムヒ持ってる?蚊に刺されちゃって。」
両方ともかゆみを和らげる目的で使用されますが、itch relief creamはかゆみを直接抑えるのに対し、itch soothing ointmentは肌を落ち着かせ、かゆみを和らげる効果があります。したがって、強いかゆみにはitch relief creamを、肌が敏感でかゆみを和らげたい場合はitch soothing ointmentを選びます。
回答
・anti-itch cream/medicine
・itch relief cream
「ムヒ」はMuhiでは通じないので、anti-itch cream/medicineという単語を使います。
クリーム状の痛み止めであれば、anti-itch cream
よくわからないけど、痒み止めの薬なら何でもいい場合、anti-itch medicine/drugを使いましょう。
また、itch relief creamもよく聞きます。
itch(痛み)をrelief(軽減)するcream(クリーム)です。
例文)
I got bitten by mosquitoes. It’s so itchy. Do you have anti-itch cream by chance?
蚊に刺されました。とても痒いです。ムヒ(痒み止めの薬)を持っていたりしますか?
解説)蚊などの虫に刺される場合はgot bittenを使います。「痒い」は英語でitchyと言います。