プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 269

Could you check the air pressure in the tires, please? タイヤの空気圧もチェックしてもらえますか? 「Could you check the air pressure, please?」は、「空気圧を確認してもらえますか?」という意味です。車のタイヤの空気圧を確認する時や、気象観測で大気圧を確認する時など、空気圧を測る必要がある状況で使用します。また、「Could you~」は丁寧な依頼の表現なので、知り合いや専門家などに頼む際に適切です。 Could you please inspect the tire pressure while you're at it? 「ついでにタイヤの空気圧もチェックしてもらえますか?」 Could you please take a look at the tire inflation as well? 「タイヤの空気圧もチェックしてもらえますか?」 「Could you please inspect the tire pressure?」は特に自動車の整備士などに向けて、タイヤの空気圧をチェックしてほしいときに使われます。一方、「Could you please take a look at the tire inflation?」は、タイヤの膨らみ具合を見てほしいときに使われます。両者はほぼ同様の意味を持ちますが、「inspect the tire pressure」はより技術的なチェックを、「take a look at the tire inflation」は一般的な視覚的なチェックを指す傾向があります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 225

I end up spending a lot of time on paperwork because I'm obsessing over the smallest details. 事務作業に時間がかかるのは、細部にまでこだわってしまうからなんだよね。 「Obsessing over the smallest details」は、「細部にまで執着する」という意味です。完璧主義な人や、特定のプロジェクトや任務に取り組んでいる人が、全てが完全であることを確認するために、最小の詳細にまで注意を払うことを指します。この表現は、主に仕事や趣味、日常生活の中で使われます。一方で、このような行動は効率や他の重要な事項を犠牲にする可能性があるため、必ずしも肯定的に受け取られるわけではありません。 I tend to nitpick to the extreme when it comes to office work, and it takes up a lot of my time. 「事務作業に関しては、私は極度に細かい点までこだわってしまう傾向があり、それが時間をかなり取ってしまうんだ。」 I take a lot of time with office tasks because I'm being a perfectionist about them. 事務作業に時間がかかるのは、私が完璧主義者になってしまっているからなんだ。 Nitpicking to the extremeは、細部にまで非常に厳しく、過度に批判的であることを指し、通常は否定的な意味合いを持ちます。一方、Being a perfectionistは、完璧を求める強迫性を指し、それは必ずしも悪いことではなく、高い品質や努力を保証します。しかし、これも極端になるとストレスや過度のプレッシャーをもたらす可能性があります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 557

This cafe is so busy, it's uncomfortable, isn't it? 「このカフェはとても混んでいて、居心地が悪いよね?」 「Uncomfortable」は英語で、「不快な」「不愉快な」「心地悪い」というニュアンスを持つ形容詞です。物理的な不快さ、例えば服が窮屈である、椅子が硬すぎるなどの状況や、精神的な不快さ、例えば人間関係のトラブルや気まずい雰囲気を表現するのに使われます。また、自分自身が何かをすることに対して抵抗感や不安を感じる状況を表すのにも使えます。例えば、「I feel uncomfortable lying to him.(彼に嘘をつくのは心地が悪い)」のように使われます。 This cafe is so busy, I'm feeling out of place. 「このカフェはすごく混んでいて、場違いな感じがするね。」 I feel like a fish out of water in this bustling cafe. 「この慌ただしいカフェでは、魚が水から出てしまったような居心地の悪さを感じるよ。」 Feeling out of placeは自分がいる状況や場所に適していない、あるいは居心地が悪いときに使います。一方、Feeling like a fish out of waterはもっと強い違和感を表し、自分が全く新しい、未知の、または非常に不適切な環境に置かれたときに使います。このフレーズは、特に自分が経験や知識が不足していると感じる状況に対して使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,134

We need to make adjustments before things go completely off track. 物事が完全に間違った方向に進む前に、調整をしなければなりません。 「make adjustments」は、「調整を行う」「変更を加える」の意味を持つ英語表現です。具体的な改善や修正が必要な場合、または予定や計画が変更された際に使用します。仕事の進行におけるタスクのリバランス、製品の設計変更、予定の変更など、さまざまな状況で使うことが可能です。また、物理的な調整、例えば機器の設定変更や体調管理などの文脈でも使えます。 We've been heading in the wrong direction with this project. It's time to get back on track. このプロジェクトは間違った方向に進んできました。軌道修正する時です。 We need a course correction to get this project back on track. 「このプロジェクトを軌道に戻すためには、コース修正が必要です。」 Get back on trackとCourse correctionの主な違いは、前者が個人的な文脈でよく使われ、後者がプロフェッショナルな状況で使われることです。Get back on trackはプランや目標から逸脱した後で再び進行方向を取り戻すことを表し、日常生活や個人的な目標に関連して使用されます。一方、Course correctionは主にビジネスやプロジェクト管理の文脈で使われ、戦略や方針の変更を指すことが多いです。これは、誤った方向に進んでいると認識したときに計画を修正することを意味します。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 287

Is there any chance we could extend the deadline for our ongoing project? 進行中のプロジェクトの期限を延ばすことは可能ですか? 「Extend the deadline」は日本語で「締切を延ばす」や「期限を延長する」という意味になります。プロジェクトや課題の提出期限、支払いの期日など、特定の時間までに何かを完了する必要がある状況において使われます。これは、予定よりも時間がかかりそうな場合や、予期せぬ事態が発生したときなどに要請されることが多いです。また、受け入れ側が締め切りを勝手に延ばす場合もあります。 Is it possible to push back the deadline? Our project is running behind schedule. 「プロジェクトが遅れているので、期限を延ばしてもらえますか?」 Could you give more time on the deadline? The project is running behind schedule. 期限を延ばしてもらえますか?プロジェクトが遅れています。 Push back the deadlineは、期限を後ろに延ばすという意味であり、特定の日付が設定されていて、それが後ろにずれることを指します。一方、Give more time on the deadlineは、期限までにもっと時間を与えるという意味で、これは具体的な日付を指さずに、より大まかな期間を指すことが多いです。つまり、push backは厳密に期日を後ろにずらすことを強調し、give more timeは期間の柔軟性や余裕を強調します。また、push back the deadlineはよりフォーマルな状況で使われ、give more time on the deadlineは少しカジュアルな状況で使われることが多いです。

続きを読む