プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 562

I'm afraid I might fail this course due to insufficient attendance days. このコースは出席日数が足りないため、落第するかもしれないと心配です。 「Insufficient attendance days」は「出席日数不足」という意味で、学校や教育機関などで使われる表現です。これは、生徒や学生が規定の出席日数を満たしていない、つまり必要な日数だけ学校へ出席していない状態を指します。例えば、学校側がセメスターや年間で決めた最低限の出席日数を下回ってしまった場合、成績評価に影響が出たり、在籍資格を失ったりする可能性があります。この表現は、学校のルールやポリシー、出欠管理などを説明する文脈で使用されます。 You haven't attended enough days to pass this course. 「このコースをパスするためには、あなたが出席した日数が足りません。」 I'm afraid I may fail the course due to lack of required attendance days. 申し訳ないのですが、必要な出席日数が足りないため、このコースを落とす可能性があります。 Not enough days attendedはよりカジュアルで日常的な表現で、個々の出席日数が必要な水準に達していないことを指します。例えば、学校やクラスに関連して使われます。「Lack of required attendance days」はよりフォーマルな表現で、特定の制度や規則(学校、仕事、トレーニングプログラムなど)において必要とされる出席日数が満たされていないことを指します。この表現は、公式の文書や規則違反の指摘により一般的に使用されます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 350

I work a standard five-day work week, with the weekends off. 私は標準的な週5日労働で、週末は休みです。 「Five-day work week」は「週5日労働制」を指します。これは週のうち5日間は仕事をし、残りの2日間を休むという労働スタイルを表します。通常、週末の土曜日と日曜日が休日となります。この言葉は、労働条件や労働時間、労働法制度を議論する時や、仕事の求人情報で労働時間を説明する時などに使われます。また、このシステムは労働者の労働時間と休息時間のバランスを保つために導入され、現在では多くの国や企業で採用されています。 The company operates under a two-day weekend system, so you'll have Saturdays and Sundays off. 「この会社は週休2日制を採用しているので、土曜日と日曜日が休みとなります。」 We have a two-day weekend policy, which means you get both Saturday and Sunday off. 「私たちは週休2日制を採用しています、つまり、土曜日と日曜日はお休みになります。」 Two-day weekend systemとTwo-day weekend policyは、どちらも週末が2日間あることを示す表現ですが、それぞれのニュアンスや使用状況が少し異なります。 Two-day weekend systemは一般的に、週末が土曜日と日曜日の2日間であるという一般的なシステムや慣習を指します。社会全体または特定の地域、国、文化などで共通している週末の制度を指すために使用されます。 一方、Two-day weekend policyは特定の組織や会社が採用しているポリシーまたはルールを指すときに使われます。このフレーズは、特定の職場や学校が週末を2日間と定めていることを示しています。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 222

This bag is so heavy, my hand is falling asleep. この荷物はとても重いので、手が痺れてきたよ。 「My hand is falling asleep」という表現は、自分の手がしびれて感覚がなくなってきた状態を指します。主に長時間同じ姿勢を取り続けている、手首や腕を不自然な角度で曲げている、血流がうまくいかない等の状況で使われます。日本語での直訳は「私の手が眠ってきている」ですが、日本語では「手がしびれる」という表現が一般的です。感覚が完全になくなった状態を指す場合には「My hand is asleep」と言います。 This bag is so heavy, my hand is going numb. 「この荷物は重すぎて、手が痺れてきたよ。」 This luggage is so heavy, I'm losing feeling in my hand. この荷物はとても重くて、手が痺れてきたよ。 「My hand is going numb」は手がしびれてきて、感覚が鈍くなってきたことを表現します。一方「I'm losing feeling in my hand」は手の感覚が完全になくなってきていることを表します。前者は手の感覚が鈍くなってきている初期段階を、後者はより進行した段階を示します。したがって、症状の程度によって使い分けられます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 443

You should go with the flow of time and adapt to the current trends in your business strategies. 「時流に乗って、ビジネス戦略を現在のトレンドに適応させるべきです。」 Go with the flow of time(時間の流れに身を任せる)とは、物事を自然の流れに任せて行動する、予定や計画に固執せず、状況を受け入れて進むという意味です。自分のコントロール外の出来事に対して、柔軟に対応することを示します。このフレーズは、予期せぬ変化や困難な状況に直面した時、または人生のペースを落ち着かせることをアドバイスする場面で使えます。 Let's ride the wave of time and make the most out of this situation. 「時流に乗ろう、そしてこの状況を最大限に利用しよう。」 Let's surf the currents of time and take advantage of the latest trends to move our project forward. 「最新のトレンドを利用して、プロジェクトを前進させるために、時の流れに乗ってみましょう。」 これらのフレーズは比喩的な表現で、人生や時間の経過を指すものですが、日常的に頻繁に使われるわけではありません。Ride the wave of timeは、時間の流れに身を任せ、それを楽しむという意味合いが強く、ポジティブな状況や変化に対応する場合に使われます。一方、Surf the currents of timeは、時間の流れを上手く利用し、それに適応していくことを意味します。これはよりアクティブな姿勢を示し、困難な状況や変化に対処する場合に使われることが多いです。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 285

The sacred tree used in Shinto shrines is called a Sakaki tree in English. 神社で使われる神聖な木は英語でSakaki treeと呼ばれます。 「神道の聖なる木」という表現は、神道において神聖視されている自然、特に特定の木々を指します。これらの木々は、神々が宿るとされ、敬われています。特に神社の境内にある大きな古木がこれに当たります。また、神社に祀られている神様の象徴として、神社の境内に特別に植えられている木も含まれます。これらの木々は、神聖な場所の雰囲気を高め、参拝者に神々の存在を感じさせます。この表現は、神道や神社、日本文化や自然信仰を語る際に使えます。 The Sakaki tree used in a shrine is called what in English? 神社で使う榊は英語で何と言いますか? In a shrine, what do you call a Sakaki made from Cleyera japonica in English? 神社で、Cleyera japonicaで作られた榊は英語で何と言いますか? Sakaki treeとCleyera japonicaは同じ植物を指していますが、その使い方はコンテクストによります。科学的な文脈や公式な設定では、ラテン語の学名Cleyera japonicaが使われます。一方、日常会話や非公式な状況では、より一般的で親しみやすい名称のSakaki treeが使われます。また、特に日本の文化や伝統を語る際にはSakaki treeが適しています。

続きを読む