プロフィール

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 268

What's the side dish with this meal? 「この料理の付け合わせは何ですか?」 「サイドディッシュ」は主菜を補完するための追加の料理や食品のことを指します。レストランや家庭での食事、パーティーなどのシチュエーションで使われます。例えば、ステーキ(主菜)にフライドポテトやサラダ(サイドディッシュ)がついてくるケースなどがあります。また、サイドディッシュは単体で食べることも可能で、食事のバランスを取るために役立ちます。同様に、主菜が少ない場合や、色々な味を楽しみたいときにも活用されます。 What is the accompaniment for this dish? 「この料理の付け合わせは何ですか?」 What's the garnish for this dish? 「この料理の付け合わせは何ですか?」 AccompanimentとGarnishは食事の一部を指す英語の単語ですが、使用する文脈が少し異なります。Accompanimentは主要な食事の一部と一緒に提供される追加の食事や飲み物を指すのに対し、Garnishは料理の見た目を改善するためや風味を加えるために料理の上に追加される小さな飾りや食材を指します。例えば、ステーキのaccompanimentは野菜やポテトで、garnishはパセリやレモンスライスなどです。

続きを読む

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 284

In Japan, we pour soba sauce over udon noodles to eat. 「日本では、うどんにそばソースをかけて食べるんだよ。」 そばつゆは、日本の蕎麦やうどんなどの麺類を食べる際に用いるための調味料で、醤油、みりん、砂糖、鰹節などから作られています。風味が豊かで濃厚な味わいが特徴で、麺をつけて食べるつけ麺や、麺の上にかけて食べるかけそばなどに使われます。また、天ぷらなどの揚げ物のたれとしても利用されます。さらに、煮物や炒め物の調味料としても用いることができます。どんな料理にも合わせやすく、日本料理の味を一層引き立てる万能な調味料です。 In Japan, we eat udon noodles with noodle dipping sauce. 「日本では、うどんにめんつゆをかけて食べるよ。」 In Japan, we eat udon noodles with Japanese noodle broth. 「日本では、うどんに日本の麺つゆをかけて食べるんだよ。」 Noodle dipping sauceとJapanese noodle brothは、それぞれ異なる料理の一部で使われます。Noodle dipping sauceは、つけ麺などの麺料理で、麺を別々に提供されたソースに浸けて食べる際に使われます。一方、Japanese noodle brothは、ラーメンやうどんなどの麺料理で、麺が直接スープに浸かって提供される際に使用されます。つまり、使い方はその料理の提供のされ方によります。

続きを読む

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 86

You should have the foresight to anticipate that much. 「そのくらいのことは予見しておきなさい。」 「Foresight」は、「先見の明」や「洞察力」を意味する英語の単語で、未来の出来事やトレンドを予測し、適切な行動を取るための能力を指します。ビジネスの世界では、市場の動向を読み解き、新商品の開発や戦略の立案に役立てるために使用されます。また、一般的な日常生活でも、自分の行動が将来どのような結果をもたらすかを予測して、適切な決定を下すために用いられます。 You should have anticipated something like that. 「そのくらいのことは予見しておくべきだったんだよ。」 You should anticipate things like that. 「そのくらいのことは予見しておきなさい。」 Predictive visionは主に未来の出来事や結果を予測する能力を指す専門的な表現で、ビジネスや科学のコンテキストで使われます。例えば、「彼は業界の動向を読む優れた予測視野を持っている」のように使います。 一方、Anticipationは日常的な表現で、何かが起こることを予想または期待することを指します。感情的な要素が含まれることが多く、「彼女は彼の到着を楽しみに待っていた(anticipating)」のように使います。または未来の問題を予見し対策を立てる状況でも使われます。

続きを読む

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 407

Establish your own way of doing things. 「自分のやり方を確立しなさい。」 「Establish」は、「設立する」「確立する」「開設する」などと訳されます。ニュアンスとしては、「既存のものを整備・強化する」よりも「新しく何かを始める、作る」感じです。ビジネスの文脈でよく使われ、新しい会社や組織を立ち上げる時や、新しいルールや制度を作り出す際などに用いられます。また、関係性を築くという意味でも使われます。例えば、「信頼関係を確立する」などと言った際にも使われます。 Establish your own way of doing things. 「自分のやり方を確立しなさい。」 Establish your own method of doing things. 「自分のやり方を確立しなさい。」 「Set up」は主に物理的な配置やシステム、計画などを準備する際に使います。例:「Let's set up a meeting.」(会議を設定しよう) 一方、「Formulate」は主にアイデア、計画、戦略などを考え出し、明確に定義することを指します。思考や理論のプロセスに関連しています。例:「We need to formulate a plan.」(私たちは計画を立案する必要がある)。 両者は類似していますが、「Set up」は具体的なアクションを、「Formulate」は抽象的な思考を強調します。

続きを読む

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 401

We've got some great fish in stock today. 「今日はとてもいい魚を仕入れていますよ。」 「Purchasing」は英語で、「購入する」「買い付ける」などの意味を持つ言葉です。個人が日用品や食品、衣服などを購入する行為を指すこともありますが、ビジネスの文脈では企業が必要な商品やサービスを他の企業から買い付ける行為を指すことが多いです。一般的には、商品を直接消費者に販売する小売業者や、製品の製造に必要な部品や原材料を購入する製造業者などが「Purchasing」の活動を行います。また、購入部門や調達部門のことを「Purchasing Department」と呼ぶこともあります。 We have procured some excellent fish today. 「今日は素晴らしい魚を仕入れましたよ。」 We have some really good fish in stock today. 「今日はとてもいい魚を仕入れていますよ。」 Procurementは、企業が必要な製品やサービスを得るためのプロセス全体を指します。商品の購入、供給者との契約交渉、品質管理などが含まれます。一方、Sourcingは、製品やサービスの供給源を見つけるプロセスを指します。つまり、適切な供給者を探すための市場調査が含まれます。Procurementは一般的にはSourcingを含む大きなプロセスであり、Sourcingはその一部と言えます。しかし、日常的な会話では、これらの用語はしばしば交換可能に使用されます。

続きを読む