zionさん
2023/07/24 14:00
予見 を英語で教えて!
会社で部下に「そのくらいのことは予見しておきなさい」と言いたいです。
回答
・Foresight
・Predictive vision
・Anticipation
You should have the foresight to anticipate that much.
「そのくらいのことは予見しておきなさい。」
「Foresight」は、「先見の明」や「洞察力」を意味する英語の単語で、未来の出来事やトレンドを予測し、適切な行動を取るための能力を指します。ビジネスの世界では、市場の動向を読み解き、新商品の開発や戦略の立案に役立てるために使用されます。また、一般的な日常生活でも、自分の行動が将来どのような結果をもたらすかを予測して、適切な決定を下すために用いられます。
You should have anticipated something like that.
「そのくらいのことは予見しておくべきだったんだよ。」
You should anticipate things like that.
「そのくらいのことは予見しておきなさい。」
Predictive visionは主に未来の出来事や結果を予測する能力を指す専門的な表現で、ビジネスや科学のコンテキストで使われます。例えば、「彼は業界の動向を読む優れた予測視野を持っている」のように使います。
一方、Anticipationは日常的な表現で、何かが起こることを予想または期待することを指します。感情的な要素が含まれることが多く、「彼女は彼の到着を楽しみに待っていた(anticipating)」のように使います。または未来の問題を予見し対策を立てる状況でも使われます。
回答
・foresight
・predicting
「予見」は英語では foresight や predicting などで表現することができます。
That's your mistake. Please foresee that much.
(それはあなたのミスです。そのくらいのことは予見しておきなさい。)
I can make this project work without relying on his predicting.
(私は彼の予見に頼らなくてもこのプロジェクトを成功させることができますよ。)
※make it work(成功させる、うまくいかせる、など)
※ちなみに predict の場合は、何かしらの知識などから「予見する」「予測する」というニュアンスになります。
ご参考にしていただければ幸いです。