プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
I can't find my keys again! I really need to get my act together. また鍵が見つからない!本当に自分でしっかりしろって感じだな。 Get your act together.は、相手に行動を改善しろと強く要求する表現です。 このフレーズは日常会話や仕事の場で使われることがあります。 例えば、友人が計画した旅行の準備が遅い場合、あるいはチームメンバーが仕事のデッドラインに間に合わない状況であれば、このフレーズを使うことができます。 I can't find my keys again! I really need to get my act together and start keeping track of where I put things. また鍵が見つからない!本当にしっかりしろって自分に言わなきゃ。 I can't find my keys again. Pull yourself together, and try to remember where you put them. また鍵が見つからない。しっかりしろよ、どこに置いたか思い出してみて。 「Get your act together」という表現は、他の人に対して、彼らがもっと整理された方法で行動し、責任を持って行動するように言いたい場合に使用されます。 一方、「Pull yourself together」という表現は、自分自身に対して使用され、感情的に落ち着いて、制御し、再び集中するように自分自身に言い聞かせる場合に使われます。
Don't worry, just carry on as usual and everything will be fine. 心配しないで、いつも通りにやれば大丈夫だよ。 "Carry on as usual"は、通常通り続けることを意味します。これは、何か予測外の出来事や変更があっても、普段通りのやり方や動き方を維持し続けることを指します。このフレーズは、日常生活やビジネスの中で使用されることがあります。例えば、突然のスケジュール変更があった場合でも、既定のプランや手順を変えずに進めることが求められる状況で使えます。また、予想外のトラブルや問題が発生した際にも、パニックに陥ることなく普段通りのやり方で対処するように働きかける場面で使える言葉です。 Don't worry, just stick to the routine, and everything will be fine. 心配しないで、いつも通りにすれば大丈夫だよ。 Don't worry, just keep things business as usual and your child will be fine on the exam day. 心配しないで、試験日はいつも通りにすればあなたの子供は大丈夫ですよ。 Stick to the routineは、日常の予定やルーティンを変更せずに続けることを意味します。ネイティブスピーカーは、通常の仕事や学校のスケジュールに従い、予定を崩さずに作業や活動を進めるときに使用します。 一方、Keep things business as usualは、普段どおりの仕事や活動を続けることを表します。ネイティブスピーカーは、予期せぬ事態や変化があっても、仕事やプロジェクトを中断せずに進める必要がある場合に使用します。 例えば、会社での会議が予定されている日に、""Stick to the routine.""と言えば、他のアポイントメントやプライベートな予定を変更せずに会議に参加することが求められることを示します。一方で、突然のイベント開催や緊急のプロジェクトがあった場合には、""Keep things business as usual.""と言って、普段どおりの仕事を続けながらその変化に適応するよう促すことができます。
I lost money in the stock market. I invested in a company, but its value dropped significantly. 私は株取引で損をしました。ある企業に投資したのですが、その価値が大幅に下がりました。 I lost money in the stock market」は、個人が株式市場でお金を失ったことを表現しています。 英語例文:I lost money in the stock market. 日本語訳:私は株式市場でお金を失いました。 例文:I took a hit in the stock market. I lost a significant amount of money on my investments. 日本語訳:株式市場で損失を被りました。私の投資にかなりの金額を失いました。 「I lost money in the stock market.」は、株式市場でお金を失ったことを述べる一般的な表現です。これは、株式の売却や投資による損失が生じた場合に使われることが多く、主に個人的な経験を伝える際に使用されます。 一方、「I took a hit in the stock market.」は、株式市場で打撃を受けたことを表現するフレーズです。これは、個々の売買の結果だけでなく、株式市場全体の下落やマーケットの変動による損失を指すこともあります。一般的にはより形式的な表現であり、金銭的な損失や経済的な苦境に直面した状況を伝える際に使用されます。
Hey, I really hope you're not calling in sick as an excuse to take the day off. We all know you just want a day off, so please don't use the 'calling in sick' card. 「ねえ、本当に休みたいだけで、言い訳として病欠を使ってるわけじゃないといいな。みんながわかってるよ、ただ休みたいだけなんで、病欠のカードを使わないでほしいよ。」 calling in sickは、仕事や学校に行けない理由を伝えるために電話やメッセージで連絡することを指します。主なシチュエーションは、体調が悪くて出勤できない場合や、風邪や病気のために休む必要がある場合です。 英語例文:Hey, don't take a personal day and use it as an excuse. 英語例文: Don't pull a sickie, just be honest and take a day off if you need it. 日本語訳: 「ずる休みしないで、正直に休んでください。必要なら一日休んでください。」 "Taking a personal day"は、仕事や学校から休暇を取っても良いと言われた時に使用されます。通常は、休日や家族の事情、個人的な用事など、仕事に関係しない理由で休暇をとる場合に使われます。 "Pulling a sickie"は、実際は病気ではないのに病気休暇を取ることを指します。 例えば、仕事や学校をサボるために故意に病気を装い、医者の診断書を使わずに休暇を取る場合に使われます。
英語: I can't believe it! Is that true? 日本語: 信じられない!それは本当の話? 「Is that true?」という表現は、「それは本当の話?」という意味で、相手が言ったことが事実かどうかを確認する際に使われる英語表現です。 驚きの内容や予想外の情報、信じがたい話を聞いたときなど、様々な日常的なシチュエーションで適切に使用することができます。 英語: That's hard to believe. Really? 日本語: 信じられないほどだね。本当に? 英語: That sounds unbelievable! You're pulling my leg, right? 日本語: 信じられない話だね!冗談で言ってるんでしょ? 「Really?」と「You're pulling my leg, right?」はどちらも驚きや疑問を表す表現ですが、使い分けがあります。 「Really?」は、「本当に?」という意味で、手の言ったことに対して驚きや疑問を示す際に使われ、比較的幅広いシチュエーションで使用できます。 一方、「You're pulling my leg, right?」は、「冗談で言ってるんでしょ?」という意味で、相手の話が信じられないほど驚くべき内容で、冗談だと思っていることを示す際に使われます。