asuka

asukaさん

asukaさん

いつも通りにする を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

試験日に、子供がうまくできるか不安がっていたので、「いつも通りにすれば大丈夫よ」と言いたいです。

genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/21 23:10

回答

・do it as usual
・do it as always

1. do it as usual
「as usual」は「いつ通りに」という意味の熟語です。

例文
Do it as usual. Then, everything will go well.
いつも通りにすれば、大丈夫よ。

「then」は「そうすれば」と言いたい時によく使われます。
「everything will go well」は直訳すると「全て上手くいく」という意味になります。
この文では「全て上手くいくから大丈夫」と子供を安心させるために、使っています。

2. do it as always
「always」を使っても「いつも通りにする」という意味になります。
こちらの方が「100%いつもと同じ」というニュアンスがあります。

例文
I had beer as always.
いつも通りビールを飲んだ。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/05 18:36

回答

・Carry on as usual
・Stick to the routine.
・Keep things business as usual.

Don't worry, just carry on as usual and everything will be fine.
心配しないで、いつも通りにやれば大丈夫だよ。

"Carry on as usual"は、通常通り続けることを意味します。これは、何か予測外の出来事や変更があっても、普段通りのやり方や動き方を維持し続けることを指します。このフレーズは、日常生活やビジネスの中で使用されることがあります。例えば、突然のスケジュール変更があった場合でも、既定のプランや手順を変えずに進めることが求められる状況で使えます。また、予想外のトラブルや問題が発生した際にも、パニックに陥ることなく普段通りのやり方で対処するように働きかける場面で使える言葉です。

Don't worry, just stick to the routine, and everything will be fine.
心配しないで、いつも通りにすれば大丈夫だよ。

Don't worry, just keep things business as usual and your child will be fine on the exam day.
心配しないで、試験日はいつも通りにすればあなたの子供は大丈夫ですよ。

Stick to the routineは、日常の予定やルーティンを変更せずに続けることを意味します。ネイティブスピーカーは、通常の仕事や学校のスケジュールに従い、予定を崩さずに作業や活動を進めるときに使用します。

一方、Keep things business as usualは、普段どおりの仕事や活動を続けることを表します。ネイティブスピーカーは、予期せぬ事態や変化があっても、仕事やプロジェクトを中断せずに進める必要がある場合に使用します。

例えば、会社での会議が予定されている日に、""Stick to the routine.""と言えば、他のアポイントメントやプライベートな予定を変更せずに会議に参加することが求められることを示します。一方で、突然のイベント開催や緊急のプロジェクトがあった場合には、""Keep things business as usual.""と言って、普段どおりの仕事を続けながらその変化に適応するよう促すことができます。

0 1,112
役に立った
PV1,112
シェア
ツイート