hasegawa fumikaさん
2024/08/01 10:00
いつも通りに動きたい を英語で教えて!
予定通りにやりたいので、「いつも通りに動きたい」と言いたいです。
回答
・I want to get back to my normal routine.
・I want to get back to my old self.
「いつもの生活に戻りたいな」という自然な気持ちを表すフレーズです。
病気や怪我からの回復後、長い休暇や旅行の後、または年末年始や忙しい時期が終わり、乱れた生活リズムを元に戻したい時にピッタリ。「あー、早く普段のペースを取り戻したい!」という感覚で、日常会話で気軽に使えます。
Let's just stick to the plan; I want to get back to my normal routine.
計画通りに進めましょう。いつも通りにやりたいので。
ちなみに、「I want to get back to my old self.」は「昔の自分に戻りたいな」という気持ちを表すフレーズです。病気や失恋、仕事の不調などで心身の調子を崩した人が、元気だった頃の自分を取り戻したいと願う時に使えます。少し落ち込んでいるけれど、前向きになろうとしているニュアンスがあります。
I'm feeling a bit off today, but I want to get back to my old self and stick to our plan.
今日は少し調子が悪いですが、いつもの自分に戻って予定通りに進めたいです。
回答
・I want to act as usual.
「I want to」は「私は~したい」という意味のフレーズです。「act」は「行動する」「動く」という意味の動詞です。動くには「move」もありますが、「act 」は振る舞いや言動すべて含むことができるのに対して、「move」は移動というニュアンスです。「as usual」は「いつも通りに」という意味のフレーズで、日常的に行っている行動や、普段と同じ状態を指します。このフレーズは、日常のルーティンや習慣に沿って行動したいときに使える便利な表現です。
例文
I want to do things as planned. I want to act as usual.
予定通りにやりたい。いつも通りに動きたい。
Japan