プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
The pass mark based on the test results is just a guideline, it's not set in stone to the bitter end. 試験結果に基づく合格基準はただの指標で、最後まで絶対的なものではありません。 「To the bitter end」は、直訳すると「苦い終わりまで」となり、困難な状況や苦労が予想されるが、結果がどうであれ最後までやり遂げる、という意味合いを持つ英語の表現です。ニュアンスとしては「最後まで諦めずに」といった感じです。たとえば競争や議論、困難なプロジェクトなど、中途半端には終わらせない、という強い意志を示したいときに使用されます。 The passing standard based on the test results is merely a guideline, it's not definitive to the last breath. 試験結果に基づく合格基準はあくまでも目安であり、最後の息吹まで確定的なものではありません。 「To the bitter end」と「To the last breath」は英語のフレーズで、共に物事を最終的な結末まで見届ける、あるいは完全に終わるまで努力し続ける意味を持つと言えます。それぞれのニュアンスに違いがあるとするならば、「To the bitter end」はより困難や厳しさを伴う状況を指すのに対し、「To the last breath」は戦闘や非常に困難な物理的努力、または直面している危機的な状況により適しています。つまり、「最後の一息」まで戦う、死ぬまであきらめないという意味合いです。
I'm en route home right now. 「今、帰宅途中です。」 「en route」は、フランス語を起源とする英語の表現で、「途中」や「移動中」を意味します。主に目的地に向かう途中であることを示す際に使用されます。例えば、「彼はすでに空港に向かっている」と表現したい場合、「He is already en route to the airport」と言います。また、物事が進行中あるいは達成に向けて進行中であることを表すメタファー的な使い方もあります。 I am on the way home. 「私は帰宅途中です。」 "En route"と"On the way"は同じ意味で、「途中である」ということを表しますが、若干のニュアンスの違いがあります。"On the way"はより日常的でカジュアルな表現で、目的地への移動中であることを示します。一方、"En route"はフレンチからの借用語で、より公式または正式な文脈で使用されます。また、"En route"は特定の旅行や長距離の移動を指す場合によく使われます。例えば、旅行者が飛行機に乗って次の目的地に向かっている場合などに使われます。
In our company, playing hooky is tolerated. 私たちの会社では、無断欠勤(サボること)が許容されています。 「Playing hooky」は主にアメリカ英語のスラングで、学校や仕事などの義務的な場所や活動を無断で欠席し、他のことをすることを指します。例えば、学生が学校をサボって映画を観に行ったり、社会人が仕事をサボってゴルフをしたりする行為を指します。主に不正な行動や楽しみのための軽率な行為を意味するので、公式な場では避けるべき表現です。 Our company allows for calling in sick without formal repercussions. 「わたしたちの会社は、公欠を認めており、正式なペナルティはありません。」 "Playing hooky"と"calling in sick"は両方とも仕事や学校を休むことを指しますが、その理由と休む意図が異なります。"Playing hooky"は学生が無断で学校を休む場面で使われ、遊びや自分の都合で休む意味合いが含まれています。一方、"calling in sick"は、本当に体調が悪いという理由で仕事や学校を休むときに使います。ただし、本当に体調不良かどうかはその人次第で、時には言い訳として使われます。
My son had a growth spurt, he grew 15 cm in just six months. 息子が成長期に入り、たった半年で15cmも伸びたんだ。 I had a growth spurt.は「急に身長が伸びた」や「成長期に差し掛かった」という意味になります。子供や若者がある期間に一気に高身長になったときに使います。また、比喩的に、自分のスキルや能力、知識などが短時間で大きく伸びたときにも使うことがあります。もっと広義的には、何らかの変化や発展が急速に起こった際に使われることもあります。 My son has really shot up in height in the last six months! 私の息子、過去半年で身長がめちゃくちゃ伸びたんだよ! "I had a growth spurt"は体が一気に成長した期間や段階を指し、特に子供や思春期の若者がよく使います。「I've shot up in height!」は直訳すると「私の身長は急に上がった」という意味で、成長の結果を強調したいときや、大人が自分の身長が急に伸びたことを少し驚いたり、冗談めかして表現する時に使います。
Thank you for your interest in our company. Unfortunately, we have decided to move forward with other candidates. Nonetheless, we wish you all the best in your future endeavors. 当社への関心をいただき、誠にありがとうございました。残念ながら、他の候補者と進めることに決定しました。それでも、今後のあなたのご活躍を心よりお祈り申し上げます。 「We wish you all the best in your future endeavors.」は、英語で相手の将来の試みや活動に対して成功を祈る一般的な表現です。「これからのあなたの取り組みがすべてうまくいくことを祈っています」と直訳できます。大学卒業などの節目でのメッセージ、職業の変更、挑戦、新たなプロジェクトの開始など、新たなステージに進む人へのお祝いやエールとして使われます。 While we are unable to offer you a position at this time, may you flourish and thrive in all your future endeavors. 今回はご採用することができませんが、今後のご活躍、心よりお祈り申し上げます。 "We wish you all the best in your future endeavors"は一般的でややフォーマルなフレーズで、相手の成功を祈る際に幅広く使われます。一方、"May you flourish and thrive in all your future endeavors"はより強調的で、強い繁栄を願う意味が込められています。言葉選びにより感動的なメッセージを伝えたい特別な場合に適しています。