プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
She's always playing hard to get, but sometimes she shows her sweet side. 彼女はいつも気難しくしているけど、時々すごく優しい面を見せてくれるよね。 「Playing hard to get」は、自分に対する相手の関心度を高めたり、愛情や欲求を引き出すために意図的に自分を手に入りにくく見せる、またはアクセスしにくくする行動を指す表現です。主に恋愛や人間関係のコンテクストで使われます。ある人が自分に気があると知りながら、わざとそっけない態度を取るのも「Playing hard to get」の一例です。 That kid is really putting up a tough exterior with a soft interior, such an tsundere. あの子は本当に外面はぶっきらぼうで内面はやわらかいな、まさにツンデレだよね。 "Playing hard to get"は主に恋愛の文脈で使われ、誰かが自分に興味を持つ相手に対してわざと手の届かない存在を演じる行為を指す。一方、"Putting up a tough exterior with a soft interior"は、典型的には誰かが自己防衛のために強く見せるが、本心では感情的または敏感である状況を指す。これはプロフェッショナルな環境や困難な状況などに適用されることが多い。
That's some harsh criticism, isn't it? 「それは辛口な評価だね。」 辛口な評価とは直接的で厳しい意見や批評を指す表現で、聞く側にとっては辛いと感じることが多いでしょう。批判的な視点から何かを評価する時や、改善や進歩を促す目的で構造的なフィードバックを与える際に用いられます。例えば、役者の演技や作家の作品についての評論、職場のパフォーマンス評価などで使われることが多いです。しかし、ただただ辛いだけではなく、的を射た意見が含まれることも多く、成長の糧ともなります。 That's quite a scathing review, isn't it? 「それ、かなり辛口な評価だね?」 "Harsh criticism"と"scathing review"はどちらも非常に否定的な評価を表しますが、異なる状況で使います。"Harsh criticism"は一般的に、個々人またはその行動や結果に対する厳しい批判を指します。例えば、誰かのパフォーマンスや出力に対する否定的なフィードバックを指す場合に使います。一方、"scathing review"は主に商品、映画、本、レストランなどに対する非常に厳しいレビューや評論を指します。したがって、"harsh criticism"はよりパーソナルな状況で使い、"scathing review"はより公式の内容やメディアレビューで使います。
Do you also take attendance first thing in the morning at schools abroad? 「海外の学校でも朝一番に出席を取りますか?」 「Take attendance」は英語で「出席を取る」や「出欠確認をする」を意味します。主に学校や会議などで、参加者や生徒がちゃんと出席しているか確認するために使われます。名前を呼んで返事を求めるなどの方法で行います。また、既定の出席者リストを元に誰が欠席しているかを確認する場合や、出席している人数を数える際などにも用いられます。 Do you also mark your presence first thing in the morning at schools overseas? 「海外の学校では、朝一番に出席を確認する、つまり出席をとるんですか?」 "Take attendance"は主に学校や会議などで、出席者を確認する際に使用されます。先生や会議の主催者がリストをもとに誰が来ているかをチェックする行為を指します。一方、"marking one's presence"は字義通り自分自身が出席していることを示す行為を指します。自己申告制の出席チェックや、顔を出して挨拶をするなど、自分がその場にいることを物理的に示す行動全般を含みます。
You have nice legs. 「あなた、美脚ね。」 「Nice legs」とは英語で「きれいな脚」という意味です。このフレーズは直訳すると失礼に聞こえるかもしれませんが、英語圏では軽いフレーズとして、友人やパートナーとのジョークやほめ言葉として使われます。ただし、初対面の人や公の場では使わない方が良いでしょう。また恋人や親しい友人への褒め言葉として使われることが多いです。 You have such lovely pins. 「あなたの脚は本当に美しいですね」 "Nice legs"は直訳すると「素敵な脚」という意味で、直接的で文字通り適度に肉付きの良い、または長く引き締まった脚を褒める際に用いられます。一方、"Lovely pins"はイギリス英語で主に女性の魅力的な脚を指す、やや古風で親しみやすい表現で、口語的でフレンドリーなニュアンスがあります。
I'm totally creeped out by spiders. 私は完全にクモが生理的に苦手です。 「Creeped out」は、英語のスラングで、「気持ち悪さ」や「不気味さ」を感じる、あるいは感じさせるという意味があります。これは人や物、状況などに対して不快感や不安感を抱く気持ちを表現します。たとえば、暗闇の公園で一人を見つけたときや、変な音が聞こえたとき、または人が怖い話をしたときなど、気味の悪い、おそろしい、あるいは奇妙な体験や状況を表すのに使えます。 I can't stand cockroaches. They give me the heebie-jeebies. 「ゴキブリが大嫌い。本当に気持ち悪くなるんだ。」 "Creeped out"は一般的によく使用され、ユニバーサルでわかりやすい。怖い、不快な感じや不快感を表現するときに使います。「この映画は僕をクリープアウトさせた」と言いますが、「この映画は僕を不快にさせた」という意味です。 一方、"Gives me the heebie-jeebies"はやや古風な言葉で、非常に不快で怖い、または気味悪い感じを表現する際に用いられます。"Heebie-jeebies"は、激しい不安感や恐怖感を表す、より強い表現で、「クモは彼にヒービージービーズを与える」と言うかもしれません。