プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
I think we should hire a celebrity to create a fun commercial to boost our company's fame. 「我が社の名前を有名にするために、有名人を起用して面白いコマーシャルを作ったらいいと思います。」 「Hire a celebrity」は「有名人を雇う」という意味で、主にイベントや広告などで特別ゲストや宣伝役として有名人を雇うことを指します。TV番組のゲスト、PRイベントのスペシャルゲスト、新製品の広告キャンペーンなど様々なシチュエーションで使われます。その有名人の影響力を利用して、イベントの盛り上げや商品の認知度向上を狙うためです。 I think we should enlist a celebrity and create an interesting commercial to put our company's name on the map. 「我々は有名人を起用して面白いコマーシャルを作るべきだと思います。それによって我が社の名前を有名にできるでしょう。」 I think we should secure a celebrity engagement to create a fun commercial to get our company's name out there. 「我が社の名前を広めるために、有名人を起用して面白いコマーシャルを作るべきだと思います。」 Enlist a celebrityは、セレブリティをあるプロジェクトやイベントに参加させるために説得や契約をする行為を指します。一方、secure a celebrity engagementは、セレブリティが特定のイベントに出席することを確定させる行為を示します。前者は参加の可能性を探る段階で使われ、後者は参加が確定した時点で使われます。また、後者はよりフォーマルな文脈で使われることが多いです。
I just woke up and I can't open my eyes because of the sleep in them. 目が覚めたばかりで、目やにで目が開かないんだ。 「Can't open my eyes because of the sleep in them.」は、「目に睡眠が溜まっていて、目が開けられない」という意味です。ここでいうsleepは、眠気や疲労を指すと同時に、目やに(目の中に溜まった汚れ)を指すこともあります。朝起きたときや長時間目を使った後など、目が重くて開けられない状態を表現するのに使用されます。 I woke up this morning and couldn't open my eyes due to the crust. 「今朝起きたら、目やにで目が開かなかった。」 I can't open my eyes, they're glued shut with sleep gunk. 「目が開かない、寝ぼけて目やにで目がふさがってしまった。」 「Can't open my eyes due to the crust.」は、目の周りに固まった汚れや分泌物を指しています。これは一般的に病気や感染症を示す可能性があります。一方、「My eyes are glued shut with sleep gunk.」は、睡眠中に目から出る自然な分泌物(いわゆる「目ヤニ」)により目が開かない状態を指します。これは一般的に朝、起きたときのシチュエーションで使われます。
It's rude to step on the edges of the tatami mats. 「畳のへりを踏むのは無作法だよ。」 「Rude」は英語で、「無礼な」「失礼な」を意味します。他人に対して礼儀を欠いた態度や行動を指す言葉で、日常会話やビジネスの場など、人とのコミュニケーションの中で使われます。例えば、会話中に他人を遮ったり、無視したりする行為、または不適切な発言や振る舞いなどが「Rude」に該当します。 It's disrespectful to step on the edge of the tatami mat. 「畳のへりを踏むのは無作法だよ。」 Walking on the edge of the tatami is quite uncivilized, you know. 畳のへりを踏むなんて、それは野蛮な行為だよ。 Disrespectfulは、他人に対する尊敬や礼儀を欠いた行動や態度を指す言葉です。たとえば、他人の意見を無視したり、侮辱的な言葉を使ったりする行動がこれに該当します。一方、Uncivilizedは、一般的に受け入れられている社会的な行動規範やマナーに従わない行動を指す言葉で、より広範で一般的な行動の不適切さを指します。例えば、公共の場で大声で話したり、他人の財産を故意に破壊したりする行動がこれに該当します。
I was lost in thought, not knowing what to do after breaking my leg in the mountains where I couldn't reach anyone by phone. 山の中で足を骨折し、電話も通じない状況で、何をすれば良いのかと混乱し、思考にふけっていました。 「Lost in thought」という表現は、「物思いにふける」や「深く考え込む」などの意味を持ちます。日常的な状況や複雑な問題について考える時など、様々なシチュエーションで使われます。この表現が使われると、その人が自分の世界に没頭し、周囲のことを一時的に忘れていることを示します。例えば、「彼は将来のことで頭がいっぱいで、完全に物思いにふけっていた」などと使います。 I was dumbstruck in the middle of the mountains with a broken leg and no phone service. 山の中で足を骨折し、携帯の通信もなく、どうしたらいいのかと呆然自失でした。 I was stupefied in the mountains with a broken leg and no phone signal, unsure of what to do next. 山の中で足を骨折し、電話も通じない状況で、次に何をすべきか分からず呆然としていました。 DumbstruckとStupefiedはどちらも驚きや困惑を表すために使われますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Dumbstruckは驚きや驚愕により言葉を失った状態を表し、しばしば突然の出来事に対する反応として使われます。一方、Stupefiedは混乱や驚きのあまり動けなくなった、または思考が停止した状態を指します。これはより深刻な状況や強い衝撃を受けたときに使われます。
He has an average build, I guess. 「彼は平均的な体格かな、と思います。」 「Average build」とは、体型を表す英語のフレーズで、一般的な体型、普通の体型を意味します。肥満でも痩せ型でもない、標準的な体格を指します。例えば、人物の特徴を説明する際や、服のサイズを選ぶ時などに使われます。「彼は平均的な体格だ」や「私は平均的な体型用のサイズを選びます」などの文脈で使えます。 He has a medium build, I'd say. 「彼は平均的な体格かな、と思います。」 He has a typical physique, I'd say. 「彼は平均的な体格かな、と私は思います。」 Medium buildは体型を具体的に説明する際に使われ、一般的には体の大きさや体重が平均的な範囲にあることを指します。一方、Typical physiqueはより広範な概念を指し、特定のグループや人種の一般的な体型、例えば「男性らしい体格」や「アスリートの体格」を指すことが多いです。