プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
When my child was late coming home, the thought crossed my mind that they might have had an accident. 子供が帰宅が遅かった時、彼らが事故に遭ったのではないかと心配して、その考えが頭をよぎった。 「cross one's mind」は、「(何かが)ふと頭をよぎる」「思いつく」といった意味で使われる英語表現です。その時点では真剣に考えていなかった事柄が、突然思い浮かぶ様子を表します。何かを計画したり意図したりするよりは、ふとした瞬間に思い浮かぶことを指します。例えば、「彼と結婚するなんて考えもしなかった」を英語で言う場合、「The thought of marrying him never crossed my mind」などと表現します。 When my child was late coming home, the thought that they might have had an accident flashed through my mind. 子供が帰宅が遅かった時、彼らが事故に遭っているかもしれないという考えが頭をよぎった。 The thought that my child might have had an accident passed through my mind when they came home late. 子供が遅く帰宅した時、事故にでも遭ったのではないかと思いが頭をよぎった。 「Flash through one's mind」は、思考やアイデアが一瞬で頭をよぎるときに使われます。頭の中を素早く通り抛るイメージや考えが突然湧き上がる状況を指します。一方、「Pass through one's mind」は、思考がゆっくりと頭を通り抜けるときに使われます。特定の考えが一時的に頭の中に存在し、その後消えて行く様子を表します。つまり、「Flash」は急に、一瞬で、「Pass」はよりゆっくりとしたペースで考えが頭を過ぎることをそれぞれ示しています。
I wish the train would shake hard so she can't put her makeup on. 電車が大きく揺れて、彼女が化粧をするのを邪魔したらいいのに。 この表現は、列車が揺れている状態を説明するときに使用します。例えば、線路の不具合、機械的な問題、または列車が高速で走行している場合などに揺れが発生することがあります。そのため、怖がっている人や、何か異常が起きていることを知らせるためにこのフレーズを使うことがあります。また、列車の中にいる人が読書をしているときや、飲み物をこぼさないように注意する必要があるなど、揺れが影響を与える可能性のある状況でも使用できます。 I wish the train would sway a lot while she's doing her makeup. 「彼女がメイクをしている間に電車が大きく揺れたらいいのに。」 I wish the train would rock a little more, considering she's trying to put on makeup. 彼女が化粧をしていることを考えると、電車がもう少し大きく揺れてくれたらいいのに。 The train is swayingは、列車が左右に揺れていることを表します。これは、カーブを通過したり、風が強い場合に使われます。一方、The train is rockingは、列車が激しく揺れていることを表し、より強い揺れや衝撃を意味します。この表現は、線路の問題や急な停止、または急加速時に使われることが多いです。
Passengers, please hold on to the strap hangers as the train may shake or sway. 「乗客の皆様、電車が揺れることがありますので、吊り革につかまってください。」 ストラップハンガーは、主に公共の交通機関(バス、電車、地下鉄等)で立って移動する人々を指すスラングです。ストラップとは、車両の天井に取り付けられたつり革のことを指し、それにつかまって立っている人々のことを指します。日本では特に混雑した通勤電車の中でよく見かける光景です。言葉自体は、ニューヨークの地下鉄でよく使われていると言われています。 Passengers, please hold onto the hanging straps as the train may sway. 「お客様、電車が揺れることがありますので吊り革につかまってください。」 Passengers on board, please hold on to the handgrip as the train may sway. 「ご乗車の方は、電車が揺れる事がありますので吊り革につかまってください。」 Hanging strapとhandgripは、一般的に乗り物や運動器具などに関連して使われる言葉です。Hanging strapは、電車やバスなどの乗り物で、立っている乗客が握るために天井からぶら下がっているストラップを指します。一方、handgripは、バイクや自転車のハンドル、運動器具、またはバッグやケースなどの持つ部分を指す言葉です。これらはその形状や使用方法に基づいて使い分けられます。
Every year, we have a few dropouts due to the school's unruly environment. 「学校の状況が荒れているため、毎年数人の生徒が中退しています。」 ドロップアウトは、ニューラルネットワークの過学習を防ぐための手法です。学習過程においてランダムに一部のニューロンを無効化(「ドロップアウト」)することで、モデルが特定のニューロンに依存しすぎるのを防ぎます。これにより、モデルの汎化能力が向上し、未知のデータに対する頑健性が増します。一方、ドロップアウトはモデルの学習時間を増加させる可能性があるため、計算資源や時間が限られている状況では注意が必要です。 Every year, we have a few school leavers due to the unrest at the school. 「学校が荒れているため、毎年何人かが中退者(school leaver)となっています。」 Every year, we have a few high school dropouts because of the school's rough condition. 毎年、学校の荒れた状況のせいで高校中退者が数人出ています。 School leaverは、学校を正式に卒業または完了した人を指し、通常は一定の学歴を持っています。一方、High school dropoutは、高校を中退または不完全な状態で終えた人を指します。この表現はしばしば否定的な意味合いを持ちます。したがって、School leaverは一般的に学校教育を終えた人を指すのに対し、High school dropoutは学校教育を途中でやめた人を指します。
I heard you started dating Mr. ◯◯. Who did you hear that from? 「◯◯君と付き合い始めたんだって?それ、誰に聞いたの?」 「Who did you hear that from?」は「それ、誰から聞いたの?」と訳せます。ある情報が相手から伝えられた時、その情報の出所を尋ねる際に使います。相手が噂話をしたり、未確認の情報を話したりした場合や、特定の情報を知っていることに驚いた場合などに使うことが多いです。また、その情報の信憑性を確認する意味も含みます。 Where did you get that information that I'm dating ◯◯? 「◯◯君と付き合い始めたって情報、どこから得たの?」 I heard you started dating with ◯◯, who's your source? 「◯◯君と付き合い始めたんだって聞いたけど、情報源は誰?」 Where did you get that information?は一般的な状況で使われ、情報がどこから得られたのかについて尋ねます。特定のソースを指すわけではなく、ウェブサイト、本、友人などから得られた情報であればどこでも良いです。 一方、Who's your source?はより公式な状況や、ジャーナリズムにおける情報源を求める際に使われます。情報が信頼性のあるものであることを確認するために、特定の人物や組織を情報源として挙げることを求めます。