プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
Add some squeezed out ginger juice. ショウガの絞り汁を入れます。 「Squeezed out juice」は、直訳すると「絞り出されたジュース」を指します。主に、フレッシュな果物や野菜から直接絞り出したジュースを指す表現で、加工品や保存料を含まない、新鮮なジュースを指します。一般的には健康やダイエット志向の人々が好んで飲む商品です。また、比喩的に「全力を尽くす」「精一杯努力する」といった意味で使われることもあります。例えば、試験勉強やプロジェクトで「自分の知識や能力を絞り出す」などの状況で使えます。 We add extracted ginger juice. ショウガの絞り汁を入れます。 I add pressed ginger juice. ショウガの絞り汁を入れます。 Extracted juiceとPressed juiceは、ジュースを作る方法に関連した用語です。Extracted juiceは、フルーツや野菜からジュースを抽出する一般的な方法を指す言葉です。一方、Pressed juiceは、フルーツや野菜を物理的に圧力で押し潰してジュースを作る方法を指します。ネイティブスピーカーは、ジュースの製造方法に言及する時や、特定の製品を指す時にこれらの言葉を使い分けます。Pressed juiceは、栄養価が高いとされることが多いので、健康志向の強い人が好む傾向があります。
This cocktail really leaves a good aftertaste, very refreshing and easy to drink. このカクテルは後味が良くて、とてもさっぱりしていて飲みやすいですね。 「Leaves a good aftertaste」は直訳すると「良い余韻を残す」です。主に飲食物について、食べ終わった後も口の中に良い味が残る様子を表す表現です。また、比喩的に映画や音楽、体験などが終わった後も心地よい感情や印象を残す様子を表すこともあります。例えば、美味しい料理を食べた後や感動的な映画を観た後など、良い体験をしたときに使います。 This cocktail leaves a lasting impression. It has a clean finish and is very easy to drink. このカクテルは印象的ですね。後味がスッキリしていて、とても飲みやすいです。 This cocktail has a delightful finish, it's so refreshing and easy to drink. 「このカクテルは後味がとても美味しくて、スッキリして飲みやすいですね。」 Leaves a lasting impressionは主に人々や体験について使われ、それが強い印象を与えるという意味です。例えば、素晴らしい演技や感動的なスピーチなどがこれに当たります。一方、"Has a delightful finish"は主に食事や飲み物、特にワインの説明などに使われ、その後味や終わり方が楽しい、または素晴らしいという意味です。
Well, it never hurts to ask, right? I just asked for a raise in my allowance and they said yes without hesitation. まあ、聞いてみるだけ損はないよね?お小遣いを上げてほしいって聞いてみたら、すんなりOKされたんだ。 「It never hurts to ask, right?」は、「聞くことに損はないよね?」という意味です。ある事柄について質問したり、要求したりすることに躊躇している人に対して、それが拒否されても問題ないと励ます際に使います。また、自分が何かを尋ねる前に、周囲に対して理解を求めるときにも使われます。 I didn't think they would agree to raise my allowance, but they did. You never know until you ask, right? 小遣いの金額を上げてもらえるとは思ってなかったけど、すんなりOKされたよ。言ってみないとわからないよね? I asked for a raise in my allowance and they said yes right away. Guess the squeaky wheel gets the grease, huh? お小遣いを増やしてもらうように交渉してみたらすぐにOKされたよ。やっぱり「言わないと得をしない」ってことだね。 「You never know until you ask, right?」は、質問をしなければ答えや解決策が見つからないという事を伝える際に使います。一方、「The squeaky wheel gets the grease, right?」は、問題を提起したり、自分の要求を声高に主張したりしなければ解決や改善がなされないという事を伝える際に使います。前者は情報を求める行為を強調し、後者は行動を起こすことの重要性を強調します。
1.「私があなただったら、~するかも」は英語で、"If I were in your shoes, I would”という構文を用います。shoesは「靴」ですが、相手の靴の中に入っているというイメージから、「私があなたの(立場)だったら」の意味で使われている面白いイディオムです。 例) If I were in your shoes, I wouldn’t do such a thing. 私があなただったら、そんなことはしないな。 2. shoesの単語が出てこなくても、"situation"や"position"といった単語を使えば同じように表現できます。 例) If I were in your situation, I would quit a job. 君の立場だったら、仕事を辞めてるね。
1.「それはかわいそうだね」は英語で、"What a shame!”と言います。What a pitty以外に残念なことに共感するときに使えるフレーズです。 例) A) I broke up with my girlfriend. 彼女と別れました。 B) What a shame. それは残念だね。 2. 他にも残念なことに共感するフレーズに、"That’s too bad.” がありこれもよく使います。 例) A) I failed the interview. 面接で落ちました。 B) That’s too bad. それは残念だね。 3. "That’s unfortunate.”も同じように使えるフレーズです。unfortunateは「不運な」という意味で、相手の不運な体験に対して「残念」と伝える表現です。 例) A) I had an accident. 事故に遭いました。 B) That’s unfortunate それは残念でしたね。