プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 309
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have an A-type personality, so I often bite my tongue and keep my true feelings to myself. 私はA型人間なので、多少のことなら我慢して、本音を飲み込んでいます。 「Bite one's tongue」は、言いたいことを我慢して言わないことを意味します。通常、他人を傷つけたり、場の雰囲気を壊したりしないために使います。例えば、友人が間違った情報を話している時に、訂正したい気持ちを抑えて黙っている場合などです。また、職場で上司の意見に反対したいが、トラブルを避けるために黙る場合にも使えます。この表現は自制心を示す場面でよく使われます。 I'm the type of person who holds back my true feelings and endures minor things because I'm an A-type personality. 私はA型人間なので、多少のことなら我慢して、本音を飲み込んでるタイプです。 I'm the type of person who bottles up my emotions, so I tend to keep my true feelings to myself unless it's something major. 私はA型人間なので、多少のことなら本音を飲み込んで我慢するタイプなんです。 Hold back your true feelingsは、特定の状況や相手に対して感情を控えることを指します。例えば、仕事のミーティングで不満を言わないようにする場合などに使われます。一方、Bottle up your emotionsは、感情を長期間にわたって抑え込むことを意味し、ストレスや心理的な負担を伴うことが多いです。友人が悩みを打ち明けないでいる場合などに使われます。前者は一時的な抑制、後者は長期的な抑圧を示す点が異なります。

続きを読む

0 234
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There's no one who's not out of my league. 釣り合う相手がいないのよ。 「out of my league」は、自分には手の届かない、もしくは自分のレベルを超えたものや人を指す表現です。例えば、非常に魅力的で人気のある人に対して自分がアプローチするのは無理だと感じる場合に使います。また、仕事や趣味の分野で自分のスキルや経験が不足していると感じる場面でも適用されます。主に自己評価が低い場合や、相手が非常に優れていると感じるときに使われることが多いです。 I'm not in the same league as anyone suitable for me. 釣り合う相手がいないのよ。 I'm not on the same level as anyone I could see myself marrying. 私が結婚を考えられるような相手とは釣り合わないのよ。 「Not in the same league」と「Not on the same level」は、どちらも比較対象の間に大きな差があることを示す表現です。「Not in the same league」は主にスポーツや競争の文脈で使われ、優劣の差が大きいことを強調します。一方、「Not on the same level」は一般的な状況で使用され、品質や能力の違いを示します。例えば、スポーツチームの比較には「Not in the same league」を、仕事のスキルや製品の品質比較には「Not on the same level」を使います。

続きを読む

0 261
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Your short hair looks more clean-cut. 短髪の方が清潔感があるね。 「Short hair looks more clean-cut.」は、「短い髪型はよりきちんとして見える」という意味です。この表現は、短髪が整って見え、清潔感やプロフェッショナルな印象を与えることを示唆しています。ビジネスシーンやフォーマルな場面において、髪型の選択肢を考える際に使えます。また、面接や重要なプレゼンテーション前に外見を整えるためのアドバイスとしても有効です。例えば、「面接の前に髪型を短くすると、よりきちんとした印象を与えられるよ」といった状況で使えます。 Short hair looks tidier on you. 短髪の方が清潔感があるよ。 I really like your new haircut. Short hair gives off a more polished appearance. 新しい髪型すごくいいね。短髪の方が清潔感があるよ。 「Short hair looks tidier.」は、短い髪が清潔で整って見えることを強調するフレーズで、日常的な会話で使われることが多いです。一方、「Short hair gives off a more polished appearance.」は、短い髪がより洗練された印象を与えることを意味し、少しフォーマルな場面やプロフェッショナルな文脈で使われることが多いです。どちらも短い髪の利点を述べていますが、前者はカジュアルで親しみやすいニュアンス、後者はよりエレガントで上品なニュアンスがあります。

続きを読む

0 340
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I always stretch my meals with bean sprouts when I'm eating because I'm on a diet. ダイエット中なので、食べる時は必ずもやしでかさ増ししてます。 Stretch with bean sproutsは英語のフレーズですが、日本語に直訳すると「もやしで伸ばす」という意味になります。このフレーズは、料理において少量の主要な食材をもやしでかさ増しすることを指します。もやしは安価で、量を増やすのに便利なため、経済的な料理方法として使われます。例えば、少量の肉や野菜を炒め物やスープに使う際に、もやしを加えることでボリュームを増やし、家族全員に行き渡るようにするシチュエーションで使えます。 I always bulk up my meals with bean sprouts when I'm dieting. ダイエット中は必ず食事にもやしでかさ増ししています。 I always pad out my meals with bean sprouts when I'm dieting. ダイエットしているときは、食事をするときに必ずもやしでかさ増ししています。 Bulk up with bean sproutsは、料理や食材の量を増やしたいときに使います。例えば、サラダや炒め物に豆もやしを追加して、量を増やすという意味です。一方、Pad out with bean sproutsは、主にコスト削減や見た目をよくするために料理の量をかさ増しする場合に用いられます。例えば、料理が少し足りないと感じたときに豆もやしでボリュームを増やすニュアンスです。どちらも量を増やす意味ですが、Bulk upはポジティブな強化、Pad outは補完の意味が強いです。

続きを読む

0 171
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's got a pretty face, but that's about it. 「彼女は顔だけはすごく美人だけど、それ以外はね。」 A pretty face は、直訳すると「綺麗な顔」という意味です。この表現は、特に外見が美しい女性や男性を指して使われることが多いです。しかし、時には外見だけが魅力的で内面的な価値がないという軽蔑的なニュアンスを含む場合もあります。たとえば、誰かの能力を軽視する際に「彼はただの綺麗な顔だ」と言うことがあります。友人と美しい俳優やモデルについて話すときや、外見と内面のバランスについて議論するときに使えます。 She's got a terrible personality, but she's drop-dead gorgeous. 「彼女は性格は最悪だけど、顔だけは120点だね。」 She might not have the best personality, but she's definitely easy on the eyes. 「彼女は性格が最高じゃないかもしれないけど、見た目は確かにいいね。」 「Drop-dead gorgeous」は非常に美しい、圧倒的な美しさを持つ人を指す強い表現です。感嘆の意味を込めて使われることが多く、例えば映画スターやモデルに対して使われることが一般的です。一方、「She's easy on the eyes」は、見ていて心地よい、魅力的だがそこまで圧倒的ではない美しさを持つ人を指します。日常的な会話で、友人や同僚などに対して軽く褒める際に使われます。この表現は「Drop-dead gorgeous」ほど強烈ではなく、やや控えめなニュアンスです。

続きを読む